গীতা – অধ্যায় ০১ – শ্লোক ২৮, ২৯

অর্জুন উবাচ
দৃষ্টা ইমম্‌ স্বজনম্‌ কৃষ্ণ যুযুঃসুম সমুপস্থিতম্‌ ।
সীদন্তী মম্‌ গাত্রাণী মুখম্‌ চ পরিশুষ্যতি ।।২৮।।
বেপথুঃ চ শরীরে মে রোমহর্ষ চ জায়তে ।
গান্ডীবম্‌ স্রংসতে হস্তাত্ ত্বক চ এব পরিদহ্যতে ।।২৯।।

অর্জুন উবাচ = Arjuna said
দৃষ্ট্বা = after seeing
ইমং = all these
স্বজনং = kinsmen
কৃষ্ণ = O KRiShNa
য়ুয়ুত্সুং = all in a fighting spirit
সমুপস্থিতং = present
সীদন্তি = are quivering
মম = my
গাত্রাণি = limbs of the body
মুখং = mouth
চ = also
পরিশুষ্যতি = is drying up.
বেপথুঃ = trembling of the body
চ = also
শরীরে = on the body
মে = my
রোমহর্ষঃ = standing of hair on end
চ = also
জায়তে = is taking place
গাণ্ডীবং = the bow of Arjuna
স্ত্রংসতে = is slipping
হস্তাত্ = from the hand
ত্বক্ = skin
চ = also
এব = certainly
পরিদহ্যতে = is burning.