ঋগ্বেদ ০৫।৭৭

৭৭ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। হে ঋত্বিগগণ! অশ্বিদ্বয় প্রাত:কাল সমস্ত দেবের অগ্নে উপস্থিত হন, তোমরা তাদের পূজা কর। তারা লোভী, নিরোধকারীগণের পূর্বেই হব্য পান করুন। তারা প্রাত: কালীন যজ্ঞ সেবন করেন; প্রাচীন কবিগণ প্রাত:কালে তাদের স্তব করেছেন।
২। প্রত্যুষে অশ্বিদয়ের যাগ কর। তাদের হব্য প্রদান কর। সায়ংকালীন হব্য দেবগম্য হয় না; দেবগণ সে সময় তা গ্রহণ করেন না। আমরা অথবা অন্য যে কেউ তাদের যাগ ও তর্পণ করি, সমস্ত যজমানের মধ্যে যে ব্যক্তি সর্বাগ্রে তাদের আরাধনা করে, সে ব্যক্তিই তাদের সমধিক অভিমত।
৩। হে অশ্বিদ্বয়! তোমাদের সুবর্ণাবৃত, মনোহর, বর্ণ, জলবর্ষী, অমৃতপূর্ণ মন ও বায়ুর ন্যায় বেগগামী রথ আসছে, সে রথে আরোহণ করে তোমরা সমস্ত দুর্গম পথ অতিক্রম কর।
৪। যে ব্যক্তি যজ্ঞীয় হব্য বিভাগকালে নাসত্যগণকে প্রচুর হব্যাংশ ও অন্ন প্রদান করেন, তিনি উক্ত কার্যদ্বারা নিজপুত্রের কল্যাণ বিধান করেন এবং যারা সঙ্গীয় অগ্নি প্রজ্বলিত না করে, তাদের অনিষ্ট সাধন করেন।
৫। আমরা যেন অশ্বিদ্বয়ের বিশিষ্ট সংরক্ষণ ও শুভাগমননিবন্ধন তাদের সাথে সঙ্গত হই। হে অমরদ্বয়! তোমরা আমাদের ধন, সন্তুতি ও সমস্ত কল্যাণ প্রদান কর।

HYMN LXXVII. Aśvins.

1. FIRST worship those who come at early morning: let the Twain drink before the giftless niggard.
The Aśvins claim the sacrifice at daybreak: the sages yielding the first share extol them.
2 Worship at dawn and instigate the Aśvins: nor is the worshipper at eve rejected.
Besides ourselves another craves and worships: each first in worship is most highly favoured.
3 Covered with gold, meath-tinted, dropping fatness, your chariot with its freight of food comes hither,
Swift as thought, Aśvins, rapid as the tempest, wherewith ye travel over all obstructions.
4 He who hath served most often the Nāsatyas, and gives the sweetest food at distribution,
Furthers with his own holy works his offspring, and ever passes those whose flames ascend not.
5 May we obtain the Aśvins’ newest favour, and gain their health-bestowing happy guidance.
Bring riches hither unto us, and heroes, and all felicity and joy, Immortals!

Rig Veda Book 5 Hymn 77
परातर्यावाणा परथमा यजध्वम पुरा गर्ध्राद अररुषः पिबातः |
परातर हि यज्ञम अश्विना दधाते पर शंसन्ति कवयः पूर्वभाजः ||
परातर यजध्वम अश्विना हिनोत न सायम अस्ति देवया अजुष्टम |
उतान्यो अस्मद यजते वि चावः पूर्वः-पूर्वो यजमानो वनीयान ||
हिरण्यत्वङ मधुवर्णो घर्तस्नुः पर्क्षो वहन्न आ रथो वर्तते वाम |
मनोजवा अश्विना वातरंहा येनातियाथो दुरितानि विश्वा ||
यो भूयिष्ठं नासत्याभ्यां विवेष चनिष्ठम पित्वो ररते विभागे |
स तोकम अस्य पीपरच छमीभिर अनूर्ध्वभासः सदम इत तुतुर्यात ||
सम अश्विनोर अवसा नूतनेन मयोभुवा सुप्रणीती गमेम |
आ नो रयिं वहतम ओत वीरान आ विश्वान्य अम्र्ता सौभगानि ||

prātaryāvāṇā prathamā yajadhvam purā ghṛdhrād araruṣaḥ pibātaḥ |
prātar hi yajñam aśvinā dadhāte pra śaṃsanti kavayaḥ pūrvabhājaḥ ||
prātar yajadhvam aśvinā hinota na sāyam asti devayā ajuṣṭam |
utānyo asmad yajate vi cāvaḥ pūrvaḥ-pūrvo yajamāno vanīyān ||
hiraṇyatvaṅ madhuvarṇo ghṛtasnuḥ pṛkṣo vahann ā ratho vartate vām |
manojavā aśvinā vātaraṃhā yenātiyātho duritāni viśvā ||
yo bhūyiṣṭhaṃ nāsatyābhyāṃ viveṣa caniṣṭham pitvo rarate vibhāghe |
sa tokam asya pīparac chamībhir anūrdhvabhāsaḥ sadam it tuturyāt ||
sam aśvinor avasā nūtanena mayobhuvā supraṇītī ghamema |
ā no rayiṃ vahatam ota vīrān ā viśvāny amṛtā saubhaghāni ||