ঋগ্বেদ ০৪।৪৯

৪৯ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। হে ইন্দ্র ও বৃহস্পতি! আমি তোমাদের মুখে এ প্রিয় সোম প্রক্ষেপ করি, আমি তোমাদের উকথ ও মদজনক সোমরস প্রদান করি।
২। হে ইন্দ্র ও বৃহস্পতি! তোমাদের মুখে পানের জন্য ও হর্ষের জন্য মনোহর সোমপ্রদত্ত হয়।
৩। হে সোমপা ইন্দ্র ও বৃহস্পতি! তোমরা আমাদরে গৃহে এস।
৪। হে ইন্দ্র ও বৃহস্পতি! তোমরা আমাদের শত গাভীযুক্ত ও সহস্র সংখ্যক অশ্বযুক্ত ধন দান কর।
৫। হে ইন্দ্র ও বৃহস্পতি! সোম অভিষুত হলে আমরা তোমাদের এ সোম পানার্থে আহ্বান করছি।
৬। হে ইন্দ্র ও বৃহস্পতি। তোমরা হব্যদাতার গৃহে সোম পান কর এবং তার গৃহে নিবাস করে হৃষ্ট হও।

HYMN XLIX. Indra-Bṛhaspati.

1. DEAR is this offering in your mouth, O Indra and Bṛhaspati:
Famed is the laud, the gladdening draught.
2 This lovely Soma is effused, O Indra and Bṛhaspati,
For you, to drink it and rejoice.
3 As Soma-drinkers to our house come, Indra and Bṛhaspati-and Indra-to drink Soma juice.
4 Vouchsafe us riches hundredfold, O Indra, and Bṛhaspati,
With store of horses, thousandfold.
5 O Indra. and Bṛhaspati, we call you when the meath is shed,
With songs, to drink the Soma juice.
6 Drink, Indra and Bṛhaspati, the Soma in the giver’s house:
Delight yourselves abiding there.

Rig Veda Book 4 Hymn 49
इदं वाम आस्य हविः परियम इन्द्राब्र्हस्पती |
उक्थम मदश च शस्यते ||
अयं वाम परि षिच्यते सोम इन्द्राब्र्हस्पती |
चारुर मदाय पीतये ||
आ न इन्द्राब्र्हस्पती गर्हम इन्द्रश च गछतम |
सोमपा सोमपीतये ||
अस्मे इन्द्राब्र्हस्पती रयिं धत्तं शतग्विनम |
अश्वावन्तं सहस्रिणम ||
इन्द्राब्र्हस्पती वयं सुते गीर्भिर हवामहे |
अस्य सोमस्य पीतये ||
सोमम इन्द्राब्र्हस्पती पिबतं दाशुषो गर्हे |
मादयेथां तदोकसा ||

idaṃ vām āsy haviḥ priyam indrābṛhaspatī |
uktham madaś ca śasyate ||
ayaṃ vām pari ṣicyate soma indrābṛhaspatī |
cārur madāya pītaye ||
ā na indrābṛhaspatī ghṛham indraś ca ghachatam |
somapā somapītaye ||
asme indrābṛhaspatī rayiṃ dhattaṃ śataghvinam |
aśvāvantaṃ sahasriṇam ||
indrābṛhaspatī vayaṃ sute ghīrbhir havāmahe |
asya somasya pītaye ||
somam indrābṛhaspatī pibataṃ dāśuṣo ghṛhe |
mādayethāṃ tadokasā ||