১১ সুক্ত ।।
অনুবাদঃ
১। অগ্নি, হোতা পুরোহিত ও যজ্ঞের বিশেষরূপে দ্রষ্টা। তিনি যজ্ঞকে আনুপূর্বিক জানেন।
২। হব্যবাহক, মরণরহিত ও হব্যাভিলাষী এবং দেবগণের দূত, অন্নপ্রিয় অগ্নি প্রজ্ঞাযুক্ত হচ্ছেন।
৩। যজ্ঞের কেতুস্বরূপ পুরাতন অগ্নি প্রজ্ঞাবলে সমস্ত জানেন। এ অগ্নির তেজ অন্ধকার বিনাশ করে।
৪। বলের পুত্র, সনাতন বলে প্রসিদ্ধ ও জাতবেদা অগ্নিকে দেবগণ হব্যের বাহক করেছেন।
৫। মানুষ লোকের নেতা, ত্বরাযুক্ত, রথসদৃশ ও সর্বদা নুতন, অগ্নিকে কেউ হিংসা করতে পারে না।
৬। সমস্ত শত্রুসৈন্যের পরাভবকারী, শত্রুকর্তৃক অহিংসিষ্ঠ ও দেবগণের পোষাক অগ্নি প্রচুর পরিমাণে বহুবিধ অন্নযুক্ত আছেন।
৭। হব্যদাতা মানুষ হব্যবাহক অগ্নিকর্তৃক অন্ন সকল প্রাপ্ত হয় এবং পবিত্রকারক দীপ্তিবিশিষ্ট অগ্নির সকাশ হতে গৃহ প্রাপ্ত হয়।
৮। মেধাবীগণ অর্থাৎ আমরা যেন জাতবেদা অগ্নি সম্বন্ধীয় স্তোত্রদ্বারা সমস্ত অভিলষিত ধন লাভ করতে পারি।
৯। হে অগ্নি! আমরা যেন সমস্ত অভিলষণীয় ধন লাভ করতে পারি। দেবগণ তোমাতেই প্রবিষ্ট হয়েছেন।
HYMN Xl. Agni.
1. AGNI is Priest, the great High Priest of sacrifice, most swift in act:
He knows the rite in constant course.
2 Oblation-bearer, deathless, well inclined, an eager messenger,
Agni comes nigh us with the thought.
3 Ensign of sacrifice from of old, Agni well knoweth with his thought
To prosper this man’s aim and hope.
4 Agni, illustrious from old time, the Son of Strength who knows all life,
The Gods have made to their Priest.
5 Infallible is Agni, he who goes before the tribes of men,
A chariot swift and ever new.
6 Strength of the Gods which none may harm, subduing all his enemies,
Agni is mightiest in fame.
7 By offering sacred food to him the mortal worshipper obtains.
A home from him whose light makes pure.
8 From Agni, by our hymns, may we gain all things that bring happiness,
Singers of him who knows all life.
9 O Agni, in our deeds of might may we obtain all precious things:
Tle Gods are centred all in thee.
Rig Veda Book 3 Hymn 11
अग्निर्होता पुरोहितो.अध्वरस्य विचर्षणिः |
स वेद यज्ञमानुषक ||
स हव्यवाळ अमर्त्य उशिग दूतस चनोहितः |
अग्निर्धिया सं रण्वति ||
अग्निर्धिया स चेतति केतुर्यज्ञस्य पूर्व्यः |
अर्थं हयस्य तरणि ||
अग्निं सूनुं सनश्रुतं सहसो जातवेदसम |
वह्निं देवाक्र्ण्वत ||
अदाभ्यः पुरेता विशामग्निर्मानुषीणाम |
तूर्णी रथः सदा नवः ||
साह्वान विश्वा अभियुजः करतुर्देवानामम्र्क्तः |
अग्निस्तुविश्रवस्तमः ||
अभि परयांसि वाहसा दाश्वानश्नोति मर्त्यः |
कषयं पावकशोचिषः ||
परि विश्वानि सुधिताग्नेरश्याम मन्मभिः |
विप्रासो जातवेदसः ||
अग्ने विश्वानि वार्या वाजेषु सनिषामहे |
तवे देवास एरिरे ||
aghnirhotā purohito.adhvarasya vicarṣaṇiḥ |
sa veda yajñamānuṣak ||
sa havyavāḷ amartya uśigh dūtas canohitaḥ |
aghnirdhiyā saṃ ṛṇvati ||
aghnirdhiyā sa cetati keturyajñasya pūrvyaḥ |
arthaṃ hyasya taraṇi ||
aghniṃ sūnuṃ sanaśrutaṃ sahaso jātavedasam |
vahniṃ devāakṛṇvata ||
adābhyaḥ puraetā viśāmaghnirmānuṣīṇām |
tūrṇī rathaḥ sadā navaḥ ||
sāhvān viśvā abhiyujaḥ kraturdevānāmamṛktaḥ |
aghnistuviśravastamaḥ ||
abhi prayāṃsi vāhasā dāśvānaśnoti martyaḥ |
kṣayaṃ pāvakaśociṣaḥ ||
pari viśvāni sudhitāghneraśyāma manmabhiḥ |
viprāso jātavedasaḥ ||
aghne viśvāni vāryā vājeṣu saniṣāmahe |
tve devāsa erire ||