ঋগ্বেদ ০১।১০৭

১০৭ সুক্ত।।

অনুবাদঃ
১। আমাদের যজ্ঞ দেবগণকে সুখী করুক হে আদিত্যগণ! তুষ্ট হও। তোমাদের অনুগ্রহ আমাদের অভিমুখে প্রেরিত হোক এবং সে অনুগ্রহ দরিদ্র জনের পক্ষে প্রভূত ধনের কারণ হোক।
২। দেবগণ অঙ্গিরাদের গীতমন্ত্র (১) দ্বারা স্তুত হয়ে রক্ষণার্থে আমাদের নিকট আসুন। ইন্দ্র নিজগণের সঙ্গে, মরুৎগণ নিজ দলের সাথে এবং অদিতি আদিত্যদের নিয়ে আমাদের সুখ দান করুন।
৩। যে অন্ন (আমরা যাচ্ঞা করি) ইন্দ্র বরুণ, অগ্নি, অযমা ও সবিতা যেন আমাদের তা দান করেন। মিত্র, বরুণ, অদিতি, সিন্ধু, পৃথিবী ও দ্যৌঃ যেন আমাদের রক্ষা করেন।

টীকাঃ
১। মূলে সামসভিঃ আছে। প্রগীতৈমন্ত্রৈঃ। সায়ণ।

HYMN CVII. Viśvedevas.

1. THE sacrifice obtains the Gods’ acceptance: be graciously inclined to us, Ādityas.
Hitherward let your favour be directed, and be our best deliverer from trouble.
2 By praise-songs of Aṅgirases exalted, may the Gods come to us with their protection.
May Indra with his powers, Maruts with Maruts, Aditi with Ādityas grant us shelter.
3 This laud of ours may Varuṇa and Indra, Aryaman Agni, Savitar find pleasant.
This prayer of ours may Varuṇa grant, and Mitra, and Aditi and Sindhu, Earth and Heaven.

यज्ञो देवानां परत्येति सुम्नमादित्यासो भवता मर्ळयन्तः |
आ वो.अर्वाची सुमतिर्वव्र्त्यादंहोश्चिद या वरिवोवित्तरासत ||
उप नो देवा अवसा गमन्त्वङगिरसां सामभिः सतूयमानाः |
इन्द्र इन्द्रियैर्मरुतो मरुद्भिरादित्यैर्नो अदितिः शर्म यंसत ||
तन न इन्द्रस्तद वरुणस्तदग्निस्तदर्यमा तत सविताचनो धात |
तन नो … ||

yajño devānāṃ pratyeti sumnamādityāso bhavatā mṛḷayantaḥ |
ā vo.arvācī sumatirvavṛtyādaṃhościd yā varivovittarāsat ||
upa no devā avasā ghamantvaṅghirasāṃ sāmabhiḥ stūyamānāḥ |
indra indriyairmaruto marudbhirādityairno aditiḥ śarma yaṃsat ||
tan na indrastad varuṇastadaghnistadaryamā tat savitācano dhāt |
tan no … ||