ঋগ্বেদ ০১।০৭৯

৭৯ সুক্ত।।

অনুবাদঃ
১। সুবর্ণকেশ বিশিষ্ট অগ্নি (বিদ্যুৎরূপে) হননশীল মেঘকে কম্পিত করেন ও বায়ুর ন্যায় শীঘ্রগামী তিনি সুন্দর দীপ্তিযুক্ত হয়ে মেঘ হতে বারি বর্ষণ করতে জানেন। ঊষা সেটি জানে না, উষা অন্ন সম্পন্ন সরল নিজকর্মরত প্রজার মেঘকে তাড়িত করে, কৃষ্ণবর্ণ মেঘ বর্ষণশীল ও গর্জন করেছে এবং সুখকর ও হাস্যযুক্ত বৃষ্টি বিন্দুর সাথে আগমন করছে। বৃষ্টি পতিত হচ্ছে মেঘ গর্জন করছে।
৩। যখন অগ্নি জগৎকে বৃষ্টির জল দ্বারা পুষ্ট করেন এবং জলের ব্যবহারের সরল উপায় সমূহ দেখিয়ে দেন, তখন অর্যমা, মিত্র, বরুণ ও সকল দিকগামী মরুৎগণ মেঘের উদকোৎপত্তি স্থানের আচ্ছাদন উদ্ঘাটিত করেন।
৪। হে বলের পুত্র অগ্নি! তুমি বহু গোযুক্ত অন্যের ঈশ্বর; হে সর্বভূতজ্ঞ। আমাকে প্রভূত অন্ন দাও।
৫। দীপ্তিযুক্ত নিবাসস্থানদাতা ও মেধাবী অগ্নি স্তোত্রদ্বারা প্রশংসনীয়। হে বহুমুখ অগ্নি! আমাদের যাতে ধনযুক্ত অন্ন হয়, সেরূপে দীপ্তি প্রকাশ কর।
৬।হে উজ্জ্বল অগ্নি! দিনে ও রাতে স্বয়ং অথবা লোকদ্বারা রাক্ষস প্রভৃতি তাড়িয়ে দাও। হে তীক্ষ্মমুখ অগ্নি! রাক্ষসকে দহন কর।
৭। হে অগ্নি! তুমি সকল যজ্ঞে স্তুতিভাজন, আমাদের গায়ত্তী দ্বারা তুষ্ট হয়ে আমাকে রক্ষণকার্য দ্বারা পালন কর।
৮। হে অগ্নি! আমাদের দারিদ্র্যনাশক, সকলের বরণীয় এবং সকল সংগ্রামে দুস্তর ধন প্রদান কর।
৯। হে অগ্নি! আমাদের জীবন ধারণের জন্য সুন্দর জ্ঞানযুক্ত ও সুখহেতুভূত এবং সকল আয়ুর পুষ্টিকারক ধন প্রদান কর।
১০। হে ধনাভিলাষী গৌতম! তীক্ষ্মজ্বালাযুক্ত অগ্নিকে বিশুদ্ধ স্তুতি সম্পাদন কর।
১১। হে অগ্নি! যে শত্রু আমাদের সমীপে বা দূরে থেকে আমাদের হানি করে, সে বিনষ্ট হোক; তুমি আমাদের বর্ধন কর।
১২। সহস্রাক্ষ সর্বদর্শী অগ্নি রাক্ষসগণকে তাড়িত করেন; আমাদের দ্বারা স্তুত হয়ে দেবগণের আহ্বানকারী অগ্নি তাদের স্তুতি করেন।

টীকাঃ
১। ঊষার সাথে তুলনা করে অগ্নির অধিকতর সুখ্যাতি করাই কবির উদ্দেশ্য; ঊষার নিন্দা করা উদ্দেশ্য নয়। সায়ণ। বেদার্থযত্নে এ অংশটি এরূপ অনুবাদ করেছেন, Like the daily Ushao (he is) pure in his brightoess endowed with knowledge glorious, full of engery and truthful.

HYMN LXXIX. Agni.

1. HE in mid-air’s expanse hath golden tresses; a raging serpent, like the rushing tempest:
Purely refulgent, knowing well the morning; like honourable dames, true, active workers.
2 Thy well-winged flashes strengthen in their manner, when the black Bull hath bellowed round about us.
With drops that bless and seem to smile he cometh: the waters fall, the clouds utter their thunder.
3 When he comes streaming with the milk of worship, conducting by directest paths of Order
Aryaman, Mitra, Varuṇa, Parijman fill the hide full where lies the nether press-stone.
4 O Agni, thou who art the lord of wealth in kine, thou Son of Strength,
Vouchsafe to us, O Jātavedas, high renown.
5 He, Agni, kindled, good and wise, must be exalted in our song:
Shine, thou of many forms, shine radiantly on us.
6 O Agni, shining of thyself by night and when the morning breaks,
Burn, thou whose teeth are sharp, against the Rākṣasas.
7 Adorable in all our rites, favour us, Agni, with thine aid,
When the great hymn is chanted forth.
8 Bring to us ever-conquering wealth, wealth, Agni, worthy of our choice,
In all our frays invincible.
9 Give us, O Agni, through thy grace wealth that supporteth all our life,
Thy favour so that we may live.
10 O Gotama, desiring bliss present thy songs composed with care
To Agni of the pointed flames.
11 May the man fall, O Agni, who near or afar assaileth us:
Do thou increase and prosper us.
12 Keen and swift Agni, thousand-eyed, chaseth the Rākṣasas afar:
He singeth, herald meet for lauds.

Rig Veda Book 1 Hymn 79
हिरण्यकेशो रजसो विसारे.अहिर्धुनिर्वात इव धरजीमान |
शुचिभ्राजा उषसो नवेदा यशस्वतीरपस्युवो न सत्याः ||
आ ते सुपर्णा अमिनन्तमेवैः कर्ष्णो नोनाव वर्षभो यदीदम |
शिवाभिर्न समयमानाभिरागात पतन्ति मिहः सतनयन्त्यभ्रा ||
यदीं रतस्य पयसा पियानो नयन्न्र्तस्य पथिभी रजिष्ठैः |
अर्यमा मित्रो वरुनः परिज्मा तवचं पर्ञ्चन्त्युपरस्य योनौ ||
अग्ने वाजस्य गोमत ईशानः सहसो यहो |
अस्मे धेहि जातवेदो महि शरवः ||
स इधनो वसुष कविरग्निरीळेन्यो गिरा |
रेवदस्मभ्यम्पुर्वणीक दीदिहि ||
कषपो राजन्नुत तमनाग्ने वस्तोरुतोषसः |
स तिग्मजम्भ रक्षसो दह परति ||
अवा नो अग्न ऊतिभिर्गायत्रस्य परभर्मणि |
विश्वासु धीषु वन्द्य ||
आ नो अग्ने रयिं भर सत्रासाहं वरेण्यम |
विश्वासु पर्त्सुदुष्टरम ||
आ नो अग्ने सुचेतुना रयिं विश्वायुपोषसम |
मार्डीकं धेहि जीवसे ||
पर पूतास्तिग्मशोचिषे वाचो गोतमाग्नये |
भरस्व सुम्नयुर्गिरः ||
यो नो अग्ने.अभिदासत्यन्ति दूरे पदीष्ट सः |
अस्माकमिद वर्धे भव ||
सहस्राक्षो विचर्षणिरग्नी रक्षांसि सेधति |
होता गर्णीत उक्थ्यः ||

hiraṇyakeśo rajaso visāre.ahirdhunirvāta iva dhrajīmān |
śucibhrājā uṣaso navedā yaśasvatīrapasyuvo na satyāḥ ||
ā te suparṇā aminantamevaiḥ kṛṣṇo nonāva vṛṣabho yadīdam |
śivābhirna smayamānābhirāghāt patanti mihaḥ stanayantyabhrā ||
yadīṃ ṛtasya payasā piyāno nayannṛtasya pathibhī rajiṣṭhaiḥ |
aryamā mitro varunaḥ parijmā tvacaṃ pṛñcantyuparasya yonau ||
aghne vājasya ghomata īśānaḥ sahaso yaho |
asme dhehi jātavedo mahi śravaḥ ||
sa idhano vasuṣ kaviraghnirīḷenyo ghirā |
revadasmabhyampurvaṇīka dīdihi ||
kṣapo rājannuta tmanāghne vastorutoṣasaḥ |
sa tighmajambha rakṣaso daha prati ||
avā no aghna ūtibhirghāyatrasya prabharmaṇi |
viśvāsu dhīṣu vandya ||
ā no aghne rayiṃ bhara satrāsāhaṃ vareṇyam |
viśvāsu pṛtsuduṣṭaram ||
ā no aghne sucetunā rayiṃ viśvāyupoṣasam |
mārḍīkaṃ dhehi jīvase ||
pra pūtāstighmaśociṣe vāco ghotamāghnaye |
bharasva sumnayurghiraḥ ||
yo no aghne.abhidāsatyanti dūre padīṣṭa saḥ |
asmākamid vṛdhe bhava ||
sahasrākṣo vicarṣaṇiraghnī rakṣāṃsi sedhati |
hotā ghṛṇīta ukthyaḥ ||