ঋগ্বেদ ০৩।১৯

১৯ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। দেবগণের স্ততিকারী, মেধাবী, সর্বজ্ঞঝ, অমূঢ় অগ্নিকে এ যজ্ঞে হোতারূপে বরণ করছি। সে অগ্নি সর্বাপেক্ষা অধিক যাগশীল হয়ে আমাদের জন্য দেবগণের যাগ করুন। তিনি ধন ও অন্নের জন্য আমাদের হব্য গ্রহণ করুন।
২। হে অগ্নি। আমি হব্যযুক্ত, তেজবিশিষ্ট, হব্যদায়ী, ঘৃতাম্বিত জুহু তোমার অভিমুখে প্রদান করছি। দেবগণের বহুমানকিারী অগ্নি আমাদের দেয় ধনের সাথে প্রদক্ষিণ করে যজ্ঞে সঙ্গত হোন।
৩। হে অগ্নি! তুমি যাকে রক্ষা কর তার মন অত্যন্ত তেজস্বী হয়, তাকে উত্তম অপত্যবিশিষ্ট ধন প্রদান কর। হে ফলদানেচ্ছু অগ্নি! তুমি অত্যন্ত ধন দাতা, আমরা তোমার মহিমায় রক্ষিত হব এবং তোমার স্তুতি করে ধনের অধিপতি হব।
৪। হে দ্যুতিমান অগ্নি! যজ্ঞকারিগণ তোমাতে প্রভূত দীপ্তি বিধান করেছেন। হে যুবতম অগ্নি! যেহেতু এ যজ্ঞে স্বর্গীয় তেজের পূজা করছ, অতএব দেবগণকে আহ্বান কর।
৫। হে অগ্নি! যেহেতু যজ্ঞের জন্য উপবিষ্ট, দীপ্তিশালী ঋত্বিকগণ যজ্ঞে তোমাকে হোতা বলে সিক্ত করছে, অতএব তুমি আমাদের পালনার্থে জাগরিত হও, আমাদের পুত্রগণকে অধিক পরিমাণে অন্নদান কর।

HYMN XIX. Agni.

1. AGNI, quick, sage, infallible, all-knowing, I choose to be our Priest at this oblation.
In our Gods’ service he, best skilled, shall worship: may he obtain us boons for strength and riches.
2 Agni, to thee I lift the oil-fed ladle, bright, with an offering, bearing our oblation.
From the right hand, choosing the Gods’ attendance, he with rich presents hath arranged the worship.
3 Of keenest spirit is the man thou aidest give us good offspring, thou who givest freely.
In power of wealth most rich in men. O Agni, of thee, the Good, may we sing forth fair praises.
4 Men as they worship thee the God, O Agni, have set on thee full many a brilliant, aspect.
So bring Most Youthful One, the Gods’ assembly, the Heavenly Host which thou to-day shalt honour.
5 When Gods anoint thee Priest at their oblation, and seat thee for thy task as Sacrificer,
O Agni, be thou here our kind defender, and to ourselves vouchsafe the gift of glory.

Rig Veda Book 3 Hymn 19
अग्निं होतारं पर वर्णे मियेधे गर्त्सं कविं विश्वविदममूरम |
स नो यक्षद देवताता यजीयान राये वाजाय वनतेमघानि ||
पर ते अग्ने हविष्मतीमियर्म्यछा सुद्युम्नां रातिनीं घर्ताचीम |
परदक्षिणिद देवतातिमुराणः सं रातिभिर्वसुभिर्यज्ञमश्रेत ||
स तेजीयसा मनसा तवोत उत शिक्ष सवपत्यस्य शिक्षोः |
अग्ने रायो नर्तमस्य परभूतौ भूयाम ते सुष्टुतयश्च वस्वः ||
भूरीणि हि तवे दधिरे अनीकाग्ने देवस्य यज्यवो जनासः |
स आ वह देवतातिं यविष्ठ शर्धो यदद्य दिव्यंयजासि ||
यत तवा होतारमनजन मियेधे निषादयन्तो यजथाय देवाः |
स तवं नो अग्ने.अवितेह बोध्यधि शरवांसि धेहि नस्तनूषु ||

aghniṃ hotāraṃ pra vṛṇe miyedhe ghṛtsaṃ kaviṃ viśvavidamamūram |
sa no yakṣad devatātā yajīyān rāye vājāya vanatemaghāni ||
pra te aghne haviṣmatīmiyarmyachā sudyumnāṃ rātinīṃ ghṛtācīm |
pradakṣiṇid devatātimurāṇaḥ saṃ rātibhirvasubhiryajñamaśret ||
sa tejīyasā manasā tvota uta śikṣa svapatyasya śikṣoḥ |
aghne rāyo nṛtamasya prabhūtau bhūyāma te suṣṭutayaśca vasvaḥ ||
bhūrīṇi hi tve dadhire anīkāghne devasya yajyavo janāsaḥ |
sa ā vaha devatātiṃ yaviṣṭha śardho yadadya divyaṃyajāsi ||
yat tvā hotāramanajan miyedhe niṣādayanto yajathāya devāḥ |
sa tvaṃ no aghne.aviteha bodhyadhi śravāṃsi dhehi nastanūṣu ||