ঋগ্বেদ ০৫।৪৬

৪৬ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। জ্ঞানী প্রতিক্ষত্র শকটে অশ্বের ন্যায় আপনাকে যজ্ঞভাবে নিয়োজিত করেছেন। আমি হোতা সে অলৌকিক, রক্ষাবিধায়ক ভার বহন করছি। আমি এ ভার বহন হতে মুক্তিলাভ করতে ইচ্ছা করি না। বার বার এ ভার আমার প্রতি সমর্পিত হয় এরূপও অভিলাষ করি না। মাগৃাভিজ্ঞ বিদ্বানই অগ্রসর হয়ে সকল পথ দিয়ে মনুষ্যগণকে নিয়ে যান।
২। হে অগ্নি ইন্দ্র বরুণ মিত্র দেবগণ! তোমরা আমাদের বল প্রদান কর। অথবা মরুদগণ বা বিষ্ণু এ প্রদান করুন। নাসত্যদ্বয় রুদ্র, দেবগণের প্তনীগণ, পূষা, ভগ ও সরস্বতী যেন আমাদের পুজায় প্রসন্ন হন।
৩। আমি রক্ষার নিমিত্ত ইন্দ্র ও অগ্নি, মিত্র ও বরুণ, অদিতি, সূর্য, পৃথিবী, স্বর্গ, মরুদগণ, মেঘ সকল, বারিরাশি, বিষ্ণু, পূষা, ব্রহ্মণস্পতি ও সবিতাকে আহ্বান করছি।
৪। বিষ্ণু অথবা অহিংসাকারী বায়ু বা ধনদাতা সোম আমাদের সুখ প্রদান করুন এবং ঋভুগণ, অশ্বিদ্বয়, ত্বষ্টা কিংবা বিভ্বা আমাদের ঐশ্বর্য প্রদান করতে অনুকুল হোন।
৫। পূজনীয়, স্বর্গনিবাসী মরুৎগণ কুশের উপর উপবেশন করবার নিমিত্ত আমাদের নিকট আসুন এবং বৃহস্পতি, পূষা, বরুণ, মিত্র ও অর্যমা আমাদের সমস্ত গৃহস্ত সুখ প্রদান করুন।
৬। উৎকৃষ্টস্তবার্হ পর্বত সকল ও দানশীল নদীগণ আমাদরে রক্ষা করুন, ধনদাতা দেব ভগ অন্ন ও রক্ষার সঙ্গে আসুন, সর্বব্যাপিনী অদিতি যেন আমার এ স্তব শ্রবণ করেন।
৭। দেবপত্নীগণ আমাদরে স্তব কামনা করে আমাদের রক্ষা করুন, তারা আমাদের এরূপে রক্ষা করুন, যেন আমরা বলবান পুত্র ও প্রচুর অন্ন লাভ করতে পারি। হে দেবীগণ! তোমরা পৃথিবীতে থাক, অথবা অন্তরীক্ষে থেকে জলের উপর তত্বাবধান কর, আমরা তোমাদের হৃদয়ের সাথে আহ্বান করছি, তোমরা আমাদের সুখ প্রদান কর।
৮। দেবগণের ভাষা, দেবীগণ হব্য ভোজন করুন। ইন্দ্রাণী, অগ্নায়ী, দীপ্তিমতী অশ্বিনী, রোদসী, বরুণানী এরা প্রত্যেকে আমাদের স্তোত্র শুনুন। দেবীগণ হব্য ভোজন করুন দেবপত্নীগণের মধ্যে যারা ঋতু সকলের অধিষ্ঠাত্রী দেবতা তারা স্তোত্র শ্রবণ ও হব্য ভক্ষণ করুন।

HYMN XLVI. Viśvedevas.

1. WELL knowing I have bound me, horselike, to the pole: I carry that which bears as on and gives us help.
I seek for no release, no turning back therefrom. May he who knows the way, the Leader, guide me straight.
2 O Agni, Indra, Varuṇa, and Mitra, give, O ye Gods, and Marut host, and Viṣṇu.
May both Nāsatyas, Rudra, heavenly Matrons, Pūṣan, Sarasvatī, Bhaga, accept us.
3 Indra and Agni, Mitra, Varuṇa, Aditi, the Waters, Mountains, Maruts, Sky, and Earth and Heaven,
Viṣṇu I call, Pūṣan, and Brahmaṇaspati, and Bhaga, Samsa, Savitar that they may help.
4 May Viṣṇu also and Vāta who injures none, and Soma granter of possessions give us joy;
And may the Ṛbhus and the Aśvins, Tvaṣṭar and Vibhvan remember us so that we may have wealth.
5 So may the band of Maruts dwelling in the sky, the holy, come to us to sit on sacred grass;
Bṛhaspati and Pūṣan grant us sure defence, Varuṇa, Mitra, Aryaman guard and shelter us.
6 And may the Mountains famed in noble eulogies, and the fair-gleaming Rivers keep us safe from harm.
May Bhaga the Dispenser come with power and grace, and far-pervading Aditi listen to my call.
7 May the Gods’ Spouses aid us of their own freewill, aid us to offspring and the winning of the spoil.
Grant us protection, O ye gracious Goddesses, ye who are on the earth or in the waters’ realm.
8 May the Dames, wives of Gods, enjoy our presents, Rat, Aśvini, Agnāyī, and Indrāṇī.
May Rodasī and Varuṇānī hear us, and Goddesses come at the Matrons’ season.

Rig Veda Book 5 Hymn 46
हयो न विद्वां अयुजि सवयं धुरि तां वहामि परतरणीम अवस्युवम |
नास्या वश्मि विमुचं नाव्र्तम पुनर विद्वान पथः पुरेत रजु नेषति ||
अग्न इन्द्र वरुण मित्र देवाः शर्धः पर यन्त मारुतोत विष्णो |
उभा नासत्या रुद्रो अध गनाः पूषा भगः सरस्वती जुषन्त ||
इन्द्राग्नी मित्रावरुणादितिं सवः पर्थिवीं दयाम मरुतः पर्वतां अपः |
हुवे विष्णुम पूषणम बरह्मणस पतिम भगं नु शंसं सवितारम ऊतये ||
उत नो विष्णुर उत वातो अस्रिधो दरविणोदा उत सोमो मयस करत |
उत रभव उत राये नो अश्विनोत तवष्टोत विभ्वानु मंसते ||
उत तयन नो मारुतं शर्ध आ गमद दिविक्षयं यजतम बर्हिर आसदे |
बर्हस्पतिः शर्म पूषोत नो यमद वरूथ्यं वरुणो मित्रो अर्यमा ||
उत तये नः पर्वतासः सुशस्तयः सुदीतयो नद्यस तरामणे भुवन |
भगो विभक्ता शवसावसा गमद उरुव्यचा अदितिः शरोतु मे हवम ||
देवानाम पत्नीर उशतीर अवन्तु नः परावन्तु नस तुजये वाजसातये |
याः पार्थिवासो या अपाम अपि वरते ता नो देवीः सुहवाः शर्म यछत ||
उत गना वयन्तु देवपत्नीर इन्द्राण्य अग्नाय्य अश्विनी राट |
आ रोदसी वरुणानी शर्णोतु वयन्तु देवीर य रतुर जनीनाम ||

hayo na vidvāṃ ayuji svayaṃ dhuri tāṃ vahāmi prataraṇīm avasyuvam |
nāsyā vaśmi vimucaṃ nāvṛtam punar vidvān pathaḥ puraeta ṛju neṣati ||
aghna indra varuṇa mitra devāḥ śardhaḥ pra yanta mārutota viṣṇo |
ubhā nāsatyā rudro adha ghnāḥ pūṣā bhaghaḥ sarasvatī juṣanta ||
indrāghnī mitrāvaruṇāditiṃ svaḥ pṛthivīṃ dyām marutaḥ parvatāṃ apaḥ |
huve viṣṇum pūṣaṇam brahmaṇas patim bhaghaṃ nu śaṃsaṃ savitāram ūtaye ||
uta no viṣṇur uta vāto asridho draviṇodā uta somo mayas karat |
uta ṛbhava uta rāye no aśvinota tvaṣṭota vibhvānu maṃsate ||
uta tyan no mārutaṃ śardha ā ghamad divikṣayaṃ yajatam barhir āsade |
bṛhaspatiḥ śarma pūṣota no yamad varūthyaṃ varuṇo mitro aryamā ||
uta tye naḥ parvatāsaḥ suśastayaḥ sudītayo nadyas trāmaṇe bhuvan |
bhagho vibhaktā śavasāvasā ghamad uruvyacā aditiḥ śrotu me havam ||
devānām patnīr uśatīr avantu naḥ prāvantu nas tujaye vājasātaye |
yāḥ pārthivāso yā apām api vrate tā no devīḥ suhavāḥ śarma yachata ||
uta ghnā vyantu devapatnīr indrāṇy aghnāyy aśvinī rāṭ |
ā rodasī varuṇānī śṛṇotu vyantu devīr ya ṛtur janīnām ||