ঋগ্বেদ ০৫।০৯

৯ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। হে অগ্নি! তুমি দীপ্তিমান, মর্ত্যগণ হোমসাধন দ্রব্য নিয়ে তোমার স্তব করে। তুমি সর্বভূতজ্ঞ, আমিও তোমার স্তব করছি, তুমি নিরন্তর হোমসাধন হব্য বহন কর।
২। যজ্ঞ সকল যে অগ্নির সাথে অবস্থান করে, যজমানের কীর্তি বিধায়ক হব্য সকল যে অগ্নিকে প্রাপ্ত হয়, সে অগ্নি হব্যদাতা কুশচ্ছেদক ষজমানের যাগার্থে দেবগণকে আহ্বান করেন।
৩। মনুষ্য লোকের পোষণকারী ও ষজ্ঞশোভা বিধানকারী যে অগ্নিকে নব শিশুর ন্যায় অরণিদ্বয় উৎপাদন করেছে।
৪। হে অগ্নি! বক্রগতি অশ্বশাবকের ন্যায় তোমাকে কষ্টে ধারণ করা যায়, তৃণমধ্যে পরিত্যক্ত পশু যেরূপ তৃণ ভক্ষণ করে, তদ্রুপ তুমি সমগ্র বন সকল দগ্ধ কর।
৫। ধূমবান অগ্নি শিখা সকল সর্বত্র সুন্দররূপে ব্যাপ্ত হয়। কর্মকার অস্ত্রাদি দ্বারা অগ্নিকে যেরূপ সম্বর্ধিত করে সেরূপ ত্রিত (১) যখন অন্তরীক্ষে অগ্নিকে বর্ধিত করে তখন অগ্নি কর্ম কারদ্বার সন্ধুক্ষিত অগ্নির ন্যায় তীক্ষ্মতা প্রাপ্ত হয়।
৬। হে অগ্নি! তুমি সকলের মিত্র স্বরূপ, তোমার রক্ষাদ্বারা এবং তোমাকে স্তব করে মত্যগণের শত্রুস্বরূপ পাপ সকল হতে উত্তীর্ণ হব।
৭। হে অগ্নি! তুমি বলবান এবং হব্যবাহক, আমাদের নিকটে প্রসিদ্ধ ধন আহরণ কর; আমাদের শত্রুগণকে পরাভূত করে আমাদের পোষণ কর ও অন্ন প্রদান কর এবং যুদ্ধে আমাদের সমৃদ্ধি বিধান কর।

টীকাঃ
১। সায়ণ ত্রিত শব্দের অর্থ করেছেন তিন স্থানে ব্যাপ্ত অগ্নি! এ ঋকে কর্মকারের উল্লেখ পাওয়া যায়।

HYMN IX. Agni.

1. BEARING; oblations mortal men, O Agni, worship thee the God.
I deem thee Jātavedas: bear our offerings, thou, unceasingly.
2 In the man’s home who offers gifts, where grass is trimmed, Agni is Priest,
To whom all sacrifices come and strengthenings that win renown.
3 Whom, as an infant newly-born, the kindling-sticks have brought to life,
Sustainer of the tribes of men, skilled in well-ordered sacrifice.
4 Yea, very hard art thou to grasp, like offspring of the wriggling snakes,
When thou consumest many woods like an ox, Agni, in the mead.
5 Whose flames, when thou art sending forth the smoke, completely reach the mark,
When Tṛta in the height of heaven, like as a smelter fanneth thee, e’en as a smelter sharpeneth thee.
6 O Agni, by thy succour and by Mitra’s friendly furtherance,
May we, averting hate, subdue the wickedness of mortal men.
7 O Agni, to our heroes bring such riches, thou victorious God.
May he protect and nourish us, and help in gaining strength: be thou near us in fight for our success.

Rig Veda Book 5 Hymn 9
तवाम अग्ने हविष्मन्तो देवम मर्तास ईळते |
मन्ये तवा जातवेदसं स हव्या वक्ष्य आनुषक ||
अग्निर होता दास्वतः कषयस्य वर्क्तबर्हिषः |
सं यज्ञासश चरन्ति यं सं वाजासः शरवस्यवः ||
उत सम यं शिशुं यथा नवं जनिष्टारणी |
धर्तारम मानुषीणां विशाम अग्निं सवध्वरम ||
उत सम दुर्ग्र्भीयसे पुत्रो न हवार्याणाम |
पुरू यो दग्धासि वनाग्ने पशुर न यवसे ||
अध सम यस्यार्चयः सम्यक संयन्ति धूमिनः |
यद ईम अह तरितो दिव्य उप धमातेव धमति शिशीते धमातरी यथा ||
तवाहम अग्न ऊतिभिर मित्रस्य च परशस्तिभिः |
दवेषोयुतो न दुरिता तुर्याम मर्त्यानाम ||
तं नो अग्ने अभी नरो रयिं सहस्व आ भर |
स कषेपयत स पोषयद भुवद वाजस्य सातय उतैधि पर्त्सु नो वर्धे ||

tvām aghne haviṣmanto devam martāsa īḷate |
manye tvā jātavedasaṃ sa havyā vakṣy ānuṣak ||
aghnir hotā dāsvataḥ kṣayasya vṛktabarhiṣaḥ |
saṃ yajñāsaś caranti yaṃ saṃ vājāsaḥ śravasyavaḥ ||
uta sma yaṃ śiśuṃ yathā navaṃ janiṣṭāraṇī |
dhartāram mānuṣīṇāṃ viśām aghniṃ svadhvaram ||
uta sma durghṛbhīyase putro na hvāryāṇām |
purū yo daghdhāsi vanāghne paśur na yavase ||
adha sma yasyārcayaḥ samyak saṃyanti dhūminaḥ |
yad īm aha trito divy upa dhmāteva dhamati śiśīte dhmātarī yathā ||
tavāham aghna ūtibhir mitrasya ca praśastibhiḥ |
dveṣoyuto na duritā turyāma martyānām ||
taṃ no aghne abhī naro rayiṃ sahasva ā bhara |
sa kṣepayat sa poṣayad bhuvad vājasya sātaya utaidhi pṛtsu no vṛdhe ||