ঋগ্বেদ ০৪।০৯

৯ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। হে অগ্নি! তুমি আমাদের সুখী কর। তুমি মহান, তুমি দেবাভিলাষী ব্যক্তির নিকট কুশে উপবেশন করবার জন্য এস।
২। অগ্নিকে কেহ হিংসা করত পারে না। তিনি মনুষ্যলোকদের মধ্যে প্রকর্ষরূপে গমন করেন এবং অমর। তিনি সমস্ত দেবগণের দূত হন।
৩। তিনি যজ্ঞগৃহে নীত হন। তিনি যজ্ঞসমূহে স্তুতিযোগ্য হয়ে হোতা হন অথবা পোতা হয়ে উপবেশন করেন।
৪। অথবা অগ্নি যজ্ঞে গৃহিণী হন অথবা যজ্ঞগৃহে গৃহপতি হন অথবা ব্রহ্মা নামক ঋত্বিক হয়ে উপবেশন করেন।
৫। তুমি যজ্ঞাভিলাষীগণের উপবক্তা। তুমি মানুষের হব্য কামনা করে থাক।
৬। তুমি হব্য বহন করবার জন্য যে মনুষ্যের যজ্ঞ সেবা কর, তার দৌত কার্য কামনা কর।
৭। হে অ্গিরা! তুমি আমাদের অধ্বর সেবা কর, আমাদের যজ্ঞ সেবা কর আহ্বান শোন।
৮। তুমি যে রথদ্বারা সমস্ত দিকে গমন করে হব্য প্রদাতাকে রক্ষা কর, তোমার সে অহিংসনীয় রথ আমাদের চতুর্দিকে ব্যপ্ত হোক।

HYMN IX. Agni.

1. AGNI, show favour: great art thou who to this pious man art come,
To seat thee on the sacred grass.
2 May he the Immortal, Helper, bard to be deceived among mankind,
Become the messenger of all.
3 Around the altar is he led, welcome Chief Priest at solemn rites,
Or as the Potar sits him down.
4 Agni in fire at sacrifice, and in the house as Lord thereof,
And as a Brahman takes his seat.
5 Thou comest as the guide of folk who celebrate a sacrifice,
And to oblations brought by men.
6 Thou servest as his messenger whose sacrifice thou lovest well,
To bear the mortal’s gifts to heaven.
7 Accept our solemn rite; be pleased, Aṅgiras, with our sacrifice:
Give ear and listen to our call.
8 May thine inviolable car, wherewith thou guardest those who give,
Come near to us from every side.

Rig Veda Book 4 Hymn 9
अग्ने मर्ळ महां असि य ईम आ देवयुं जनम |
इयेथ बर्हिर आसदम ||
स मानुषीषु दूळभो विक्षु परावीर अमर्त्यः |
दूतो विश्वेषाम भुवत ||
स सद्म परि णीयते होता मन्द्रो दिविष्टिषु |
उत पोता नि षीदति ||
उत गना अग्निर अध्वर उतो गर्हपतिर दमे |
उत बरह्मा नि षीदति ||
वेषि हय अध्वरीयताम उपवक्ता जनानाम |
हव्या च मानुषाणाम ||
वेषीद व अस्य दूत्यं यस्य जुजोषो अध्वरम |
हव्यम मर्तस्य वोळ्हवे ||
अस्माकं जोष्य अध्वरम अस्माकं यज्ञम अङगिरः |
अस्माकं शर्णुधी हवम ||
परि ते दूळभो रथो ऽसमां अश्नोतु विश्वतः |
येन रक्षसि दाशुषः ||

aghne mṛḷa mahāṃ asi ya īm ā devayuṃ janam |
iyetha barhir āsadam ||
sa mānuṣīṣu dūḷabho vikṣu prāvīr amartyaḥ |
dūto viśveṣām bhuvat ||
sa sadma pari ṇīyate hotā mandro diviṣṭiṣu |
uta potā ni ṣīdati ||
uta ghnā aghnir adhvara uto ghṛhapatir dame |
uta brahmā ni ṣīdati ||
veṣi hy adhvarīyatām upavaktā janānām |
havyā ca mānuṣāṇām ||
veṣīd v asya dūtyaṃ yasya jujoṣo adhvaram |
havyam martasya voḷhave ||
asmākaṃ joṣy adhvaram asmākaṃ yajñam aṅghiraḥ |
asmākaṃ śṛṇudhī havam ||
pari te dūḷabho ratho ‘smāṃ aśnotu viśvataḥ |
yena rakṣasi dāśuṣaḥ ||