ঋগ্বেদ ০৩।১০

১০ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। হে অগ্নি! তুমি প্রজাগণের অধিপতি ও দীপ্তিমান, তোমাকে ধীমান মানুষেরা যজ্ঞে উদ্দীপিত করেন।
২। হে অগ্নি! তুমি হোতা ও ঋত্বিক, তোমাকে অধ্বর্যুগণ যজ্ঞে স্তব করেন। তুমি যজ্ঞের রক্ষক হয়ে স্বকীয় গৃহ যজ্ঞশালায় দীপত হও।
৩। হে অগ্নি! তুমি জাতবেদা, তোমাকে যে যজমান সমিন্ধনকারী হব্য দান করেন, তিনি সুবীর্য পুত্র ধারণ করেন ও পশু পুত্রাদিদ্বারা সমিদ্ধ হন।
৪। যজ্ঞের প্রজ্ঞাপক সে অগ্নি সপ্ত হোতা কর্তৃক সিক্ত হয়ে যজমানের জন্য দেবগণের সাথে আসুন।
৫। হে ঋত্বিকগণ! তোমরা মেধাবী ব্যক্তিদের তেজ ধারণকারী জগতের বিধানকতৃা, দেবগণের আহ্বানকারী অগ্নির উদ্দেশে মহৎ পুরাতন বাক্য সম্পাদন কর।
৬। অগ্নি মহৎ অন্ন ও ধনের জন্য দর্শনীয়। তিনি যে বাক্যদ্বারা অত্যন্ত প্রশংসনীয় হন, আমাদের সে স্তুতিরূপ বাক্য তাকে বর্ধিত করুক।
৭। হে অগ্নি! তুমি যজ্ঞকারিগণের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, তুমি যজ্ঞে যজমানদের জন্য দেবতাগণকে যাগ কর। হে অগ্নি! তুমি হোতা ও যজমানের হর্ষদাতা, তুমি শত্রুদের পরিভূত করে শোভা পাচ্ছ।
৮। হে পাবক! তুমি, আমাদের কান্তিযুক্ত ও শোভন সামর্থ্যযুক্ত ধন দান কর এবং স্তোতাগণের কল্রাণের জন্য তাদের অত্যন্ত সমীপবর্তী হও।
৯। হে অগ্নি! তুমি হব্যবাহক, মরণরহিত ও (মথনরূপ) বলদ্বারা বর্ধমান; প্রবুদ্ধ মেধাবী স্তোতাগণ তোমাকে সমাকরূপে উদ্দীপিত করেন।

HYMN X. Agni.

1. THEE Agni, God, Imperial Lord of all mankind, do mortal men
With understanding kindle at the sacrifice.
2 They laud thee in their solemn rites, Agni, as Minister and Priest,
Shine forth in thine own home as guardian of the Law.
3 He, verily, who honours thee with fuel, Knower of all life,
He, Agni! wins heroic might, he prospers well.
4 Ensign of sacrifices, he, Agni, with Gods is come to us,
Decked by the seven priests, to him who bringeth gifts.
5 To Agni, the Invoking Priest, offer your best, your lofty speech,
To him Ordainer-like who brings the light of songs.
6 Let these our hymns make Agni grow, whence, meet for laud, he springs to life,
To mighty strength and great possession, fair to see.
7 Best Sacrificer, bring the Gods, O Agni, to the pious man:
A joyful Priest, thy splendour drive our foes afar
8 As such, O Purifier, shine on us heroic glorious might:
Be nearest Friend to those who laud thee, for their weal.
9 So, wakeful, versed in sacred hymns, the holy singers kindly thee.
Oblation-bearer, deathless, cherisher of strength.

Rig Veda Book 3 Hymn 10
तवामग्ने मनीषिणः सम्राजं चर्षणीनाम |
देवं मर्तास इन्धते समध्वरे ||
तवां यज्ञेष्व रत्विजमग्ने होतारमीळते |
गोपा रतस्य दीदिहि सवे दमे ||
स घा यस्ते ददाशति समिधा जातवेदसे |
सो अग्ने धत्तेसुवीर्यं स पुष्यति ||
स केतुरध्वराणामग्निर्देवेभिरा गमत |
अञ्जानः सप्त होत्र्भिर्हविष्मते ||
पर होत्रे पूर्व्यं वचो.अग्नये भरता बर्हत |
विपां जयोतींषि बिभ्रते न वेधसे ||
अग्निं वर्धन्तु नो गिरो यतो जायत उक्थ्यः |
महे वाजायद्रविणाय दर्शतः ||
अग्ने यजिष्ठो अध्वरे देवान देवयते यज |
होता मन्द्रो विराजस्यति सरिधः ||
स नः पावक दीदिहि दयुमदस्मे सुवीर्यम |
भवा सतोत्र्भ्योन्तमः सवस्तये ||
तं तवा विप्रा विपन्यवो जाग्र्वांसः समिन्धते |
हव्यवाहममर्त्यं सहोव्र्धम ||

tvāmaghne manīṣiṇaḥ samrājaṃ carṣaṇīnām |
devaṃ martāsa indhate samadhvare ||
tvāṃ yajñeṣv ṛtvijamaghne hotāramīḷate |
ghopā ṛtasya dīdihi sve dame ||
sa ghā yaste dadāśati samidhā jātavedase |
so aghne dhattesuvīryaṃ sa puṣyati ||
sa keturadhvarāṇāmaghnirdevebhirā ghamat |
añjānaḥ sapta hotṛbhirhaviṣmate ||
pra hotre pūrvyaṃ vaco.aghnaye bharatā bṛhat |
vipāṃ jyotīṃṣi bibhrate na vedhase ||
aghniṃ vardhantu no ghiro yato jāyata ukthyaḥ |
mahe vājāyadraviṇāya darśataḥ ||
aghne yajiṣṭho adhvare devān devayate yaja |
hotā mandro virājasyati sridhaḥ ||
sa naḥ pāvaka dīdihi dyumadasme suvīryam |
bhavā stotṛbhyoantamaḥ svastaye ||
taṃ tvā viprā vipanyavo jāghṛvāṃsaḥ samindhate |
havyavāhamamartyaṃ sahovṛdham ||