026.198

যদি আমি একে কোন ভিন্নভাষীর প্রতি অবতীর্ণ করতাম, Had We revealed it to any of the non-Arabs, وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ Walaw nazzalnahu AAala baAAdi al-aAAjameena YUSUFALI: Had We revealed it to any of the non-Arabs, PICKTHAL: And if We had...

026.197

তাদের জন্যে এটা কি নিদর্শন নয় যে, বনী-ইসরাঈলের আলেমগণ এটা অবগত আছে? Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)? أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ Awa lam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu...

026.196

নিশ্চয় এর উল্লেখ আছে পূর্ববর্তী কিতাবসমূহে। Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples. وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleena YUSUFALI: Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples....

026.195

সুস্পষ্ট আরবী ভাষায়। In the perspicuous Arabic tongue. بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ Bilisanin AAarabiyyin mubeenin YUSUFALI: In the perspicuous Arabic tongue. PICKTHAL: In plain Arabic speech. SHAKIR: In plain Arabic language. KHALIFA: In a perfect Arabic tongue. ১৯৪।...

026.194

আপনার অন্তরে, যাতে আপনি ভীতি প্রদর্শণকারীদের অন্তর্ভুক্ত হন, To thy heart and mind, that thou mayest admonish. عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ AAala qalbika litakoona mina almunthireena YUSUFALI: To thy heart and mind, that thou mayest admonish. PICKTHAL:...

026.193

বিশ্বস্ত ফেরেশতা একে নিয়ে অবতরণ করেছে। With it came down the spirit of Faith and Truth- نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ Nazala bihi alrroohu al-ameenu YUSUFALI: With it came down the spirit of Faith and Truth- PICKTHAL: Which the True Spirit hath brought down SHAKIR:...

026.192

এই কোরআন তো বিশ্ব-জাহানের পালনকর্তার নিকট থেকে অবতীর্ণ। Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds: وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameena YUSUFALI: Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds:...

026.191

নিশ্চয় আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu YUSUFALI: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might,...

026.190

নিশ্চয় এতে নিদর্শন রয়েছে; কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না। Verily in that is a Sign: but most of them do not believe. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena YUSUFALI: Verily in that...

026.189

অতঃপর তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলে দিল। ফলে তাদেরকে মেঘাচ্ছন্ন দিবসের আযাব পাকড়াও করল। নিশ্চয় সেটা ছিল এক মহাদিবসের আযাব। But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day. فَكَذَّبُوهُ...