026.208

আমি কোন জনপদ ধ্বংস করিনি; কিন্তু এমতাবস্থায় যে, তারা সতর্ককারী ছিল। Never did We destroy a population, but had its warners – وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona YUSUFALI: Never did We destroy a...

026.207

তখন তাদের ভোগ বিলাস তা তাদের কি কোন উপকারে আসবে? It will profit them not that they enjoyed (this life)! مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona YUSUFALI: It will profit them not that they enjoyed (this life)! PICKTHAL:...

026.206

অতঃপর যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হত, তা তাদের কাছে এসে পড়ে। Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised! ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona YUSUFALI: Yet there comes to them at length the...

026.205

আপনি ভেবে দেখুন তো, যদি আমি তাদেরকে বছরের পর বছর ভোগ-বিলাস করতে দেই, Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years, أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ Afaraayta in mattaAAnahum sineena YUSUFALI: Seest thou? If We do let them enjoy (this life)...

026.204

তারা কি আমার শাস্তি দ্রুত কামনা করে? Do they then ask for Our Penalty to be hastened on? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ AfabiAAathabina yastaAAjiloona YUSUFALI: Do they then ask for Our Penalty to be hastened on? PICKTHAL: Would they (now) hasten on Our doom?...

026.203

তখন তারা বলবে, আমরা কি অবকাশ পাব না? Then they will say: “Shall we be respited?” فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ Fayaqooloo hal nahnu muntharoona YUSUFALI: Then they will say: “Shall we be respited?” PICKTHAL: Then they will say: Are we to...

026.202

অতঃপর তা আকস্মিকভাবে তাদের কাছে এসে পড়বে, তারা তা বুঝতে ও পারবে না। But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not; فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ Faya/tiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona YUSUFALI: But the (Penalty) will...

026.201

তারা এর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করবে না, যে পর্যন্ত প্রত্যক্ষ না করে মর্মন্তুদ আযাব। They will not believe in it until they see the grievous Penalty; لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ La yu/minoona bihi hatta yarawoo alAAathaba al-aleema YUSUFALI:...

026.200

এমনিভাবে আমি গোনাহগারদের অন্তরে অবিশ্বাস সঞ্চার করেছি। Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners. كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena YUSUFALI: Thus have We caused it to enter the hearts of the...

026.199

অতঃপর তিনি তা তাদের কাছে পাঠ করতেন, তবে তারা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করত না। And had he recited it to them, they would not have believed in it. فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mu/mineena YUSUFALI: And had he recited it...