১১৪. সূরা নাস

সূরা নাস্‌ বা মানব জাতি -১১৪
৬ আয়াত, ১ রুকু, মাদানী
[ দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্‌র নামে ]
ভূমিকা ও সার সংক্ষেপ : এটি একটি মাদানী সূরা। পূর্বোক্ত সূরাকে যদি গলার হারের সাথে তুলনা করা হয়, তবে এই সূরাটি হবে সেই হারের লকেট। পবিত্র কোরাণ শরীফের এটিই শেষ সূরা এবং সূরাটিতে মানুষকে উপদেশ দান করা হয়েছে মানুষের প্রতি আস্থা স্থাপন না করে আল্লাহ্‌র প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করতে। কারণ আল্লাহ্‌-ই হচ্ছেন একমাত্র রক্ষাকারী বিপদ বিপর্যয় থেকে। এই সূরাতে বিশেষ ভাবে সাবধান করা হয়েছে অন্তরের মাঝে পাপের বা মন্দের প্রলোভনের হাতছানি সম্বন্ধে। অর্থাৎ মানুষের রীপুসমূহ যা আত্মাকে বিপথে চালিত করে।

114.001

বলুন, আমি আশ্রয় গ্রহণ করিতেছি মানুষের পালনকর্তার, Say: ”I seek refuge with (Allâh) the Lord of mankind, قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ Qul aAAoothu birabbi alnnasi YUSUFALI: Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind, PICKTHAL: Say: I seek refuge in the...

114.002

মানুষের অধিপতির, ”The King of mankind, مَلِكِ النَّاسِ Maliki alnnasi YUSUFALI: The King (or Ruler) of Mankind, PICKTHAL: The King of mankind, SHAKIR: The King of men, KHALIFA: “The King of the people. সূরা নাস্‌ বা মানব জাতি -১১৪ ৬ আয়াত, ১ রুকু, মাদানী [ দয়াময়,...

114.003

মানুষের মা’বুদের ”The Ilâh (God) of mankind, إِلَهِ النَّاسِ Ilahi alnnasi YUSUFALI: The god (or judge) of Mankind,- PICKTHAL: The god of mankind, SHAKIR: The god of men, KHALIFA: “The god of the people. ১। বল, আমি আশ্রয় প্রার্থনা করছি ৬৩০৭ মানব জাতির প্রভু ও...

114.004

তার অনিষ্ট থেকে, যে কুমন্ত্রণা দেয় ও আত্নগোপন করে, ”From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one’s heart after one remembers Allâh) , مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ Min sharri alwaswasi...

114.005

যে কুমন্ত্রণা দেয় মানুষের অন্তরে ”Who whispers in the breasts of mankind, الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ Allathee yuwaswisu fee sudoori alnnasi YUSUFALI: (The same) who whispers into the hearts of Mankind,- PICKTHAL: Who whispereth in the hearts of mankind,...

114.006

জ্বিনের মধ্য থেকে অথবা মানুষের মধ্য থেকে। ”Of jinns and men.” مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ Mina aljinnati waalnnasi YUSUFALI: Among Jinns and among men. PICKTHAL: Of the jinn and of mankind. SHAKIR: From among the jinn and the men. KHALIFA: “Be they of the jinns,...