১০৯. সূরা কাফিরুন

109.001

বলুন, হে কাফেরকূল, Say (O Muhammad (Peace be upon him)to these Mushrikûn and Kâfirûn): ”O Al-Kâfirûn (disbelievers in Allâh, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)! قُلْ يَا أَيُّهَا...

109.002

আমি এবাদত করিনা, তোমরা যার এবাদত কর। ”I worship not that which you worship, لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ La aAAbudu ma taAAbudoona YUSUFALI: I worship not that which ye worship, PICKTHAL: I worship not that which ye worship; SHAKIR: I do not serve that which you...

109.003

এবং তোমরাও এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি ”Nor will you worship that which I worship. وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ Wala antum AAabidoona ma aAAbudu YUSUFALI: Nor will ye worship that which I worship. PICKTHAL: Nor worship ye that which I worship. SHAKIR:...

109.004

এবং আমি এবাদতকারী নই, যার এবাদত তোমরা কর। ”And I shall not worship that which you are worshipping. وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ Wala ana AAabidun ma AAabadtum YUSUFALI: And I will not worship that which ye have been wont to worship, PICKTHAL: And I shall not...

109.005

তোমরা এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি। ”Nor will you worship that which I worship. وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ Wala antum AAabidoona ma aAAbudu YUSUFALI: Nor will ye worship that which I worship. PICKTHAL: Nor will ye worship that which I worship. SHAKIR:...

109.006

তোমাদের কর্ম ও কর্মফল তোমাদের জন্যে এবং আমার কর্ম ও কর্মফল আমার জন্যে। ”To you be your religion, and to me my religion (Islâmic Monotheism).” لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ Lakum deenukum waliya deeni YUSUFALI: To you be your Way, and to me mine. PICKTHAL: Unto you...