১০২. সূরা তাকাসূর

101.004

যেদিন মানুষ হবে বিক্ষিপ্ত পতংগের মত It is a Day whereon mankind will be like moths scattered about, يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashi almabthoothi YUSUFALI: (It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,...

101.007

সে সুখীজীবন যাপন করবে। He will live a pleasant life (in Paradise). فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin YUSUFALI: Will be in a life of good pleasure and satisfaction. PICKTHAL: He will live a pleasant life. SHAKIR: He shall live a pleasant...

102.001

প্রাচুর্যের লালসা তোমাদেরকে গাফেল রাখে, The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you, أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ Alhakumu alttakathuru YUSUFALI: The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious...

102.002

এমনকি, তোমরা কবরস্থানে পৌছে যাও। Until you visit the graves (i.e. till you die). حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ Hatta zurtumu almaqabira YUSUFALI: Until ye visit the graves. PICKTHAL: Until ye come to the graves. SHAKIR: Until you come to the graves. KHALIFA: Until you...

102.003

এটা কখনও উচিত নয়। তোমরা সত্ত্বরই জেনে নেবে। Nay! You shall come to know! كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ Kalla sawfa taAAlamoona YUSUFALI: But nay, ye soon shall know (the reality). PICKTHAL: Nay, but ye will come to know! SHAKIR: Nay! you shall soon know, KHALIFA: Indeed,...

102.004

অতঃপর এটা কখনও উচিত নয়। তোমরা সত্ত্বরই জেনে নেবে। Again, Nay! You shall come to know! ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ Thumma kalla sawfa taAAlamoona YUSUFALI: Again, ye soon shall know! PICKTHAL: Nay, but ye will come to know! SHAKIR: Nay! Nay! you shall soon know....

102.005

কখনই নয়; যদি তোমরা নিশ্চিত জানতে। Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things) كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni YUSUFALI: Nay, were ye to...

102.006

তোমরা অবশ্যই জাহান্নাম দেখবে, Verily, You shall see the blazing Fire (Hell)! لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ Latarawunna aljaheema YUSUFALI: Ye shall certainly see Hell-Fire! PICKTHAL: For ye will behold hell-fire. SHAKIR: You should most certainly have seen the hell;...

102.007

অতঃপর তোমরা তা অবশ্যই দেখবে দিব্য প্রত্যয়ে, And again, you shall see it with certainty of sight! ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni YUSUFALI: Again, ye shall see it with certainty of sight! PICKTHAL: Aye, ye will behold it...

102.008

এরপর অবশ্যই সেদিন তোমরা নেয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। Then, on that Day, you shall be asked about the delight (you indulged in, in this world)! ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ Thumma latus-alunna yawma-ithin AAani alnnaAAeemi YUSUFALI: Then, shall ye...