০৯৩. সূরা দুহা

093.001

শপথ পূর্বাহ্নের, By the forenoon (after sun-rise); وَالضُّحَى Waaldduha YUSUFALI: By the Glorious Morning Light, PICKTHAL: By the morning hours SHAKIR: I swear by the early hours of the day, KHALIFA: By the forenoon. ============= সূরা দুহা বা প্রভাতের সুন্দর আলো...

093.002

শপথ রাত্রির যখন তা গভীর হয়, And by the night when it is still (or darkens); وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى Waallayli itha saja YUSUFALI: And by the Night when it is still,- PICKTHAL: And by the night when it is stillest, SHAKIR: And the night when it covers with darkness....

093.003

আপনার পালনকর্তা আপনাকে ত্যাগ করেনি এবং আপনার প্রতি বিরূপও হননি। Your Lord (O Muhammad (Peace be upon him)) has neither forsaken you nor hated you. مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى Ma waddaAAaka rabbuka wama qala YUSUFALI: Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor...

093.004

আপনার জন্যে পরকাল ইহকাল অপেক্ষা শ্রেয়। And indeed the Hereafter is better for you than the present (life of this world). وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى Walal-akhiratu khayrun laka mina al-oola YUSUFALI: And verily the Hereafter will be better for thee than...

093.005

আপনার পালনকর্তা সত্বরই আপনাকে দান করবেন, অতঃপর আপনি সন্তুষ্ট হবেন। And verily, your Lord will give you (all i.e. good) so that you shall be well-pleased. وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda YUSUFALI: And soon will thy...

093.006

তিনি কি আপনাকে এতীমরূপে পাননি? অতঃপর তিনি আশ্রয় দিয়েছেন। Did He not find you (O Muhammad (Peace be upon him)) an orphan and gave you a refuge? أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى Alam yajidka yateeman faawa YUSUFALI: Did He not find thee an orphan and give thee shelter...

093.007

তিনি আপনাকে পেয়েছেন পথহারা, অতঃপর পথপ্রদর্শন করেছেন। And He found you unaware (of the Qur’ân, its legal laws, and Prophethood, etc.) and guided you? وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى Wawajadaka dallan fahada YUSUFALI: And He found thee wandering, and He gave thee guidance....

093.008

তিনি আপনাকে পেয়েছেন নিঃস্ব, অতঃপর অভাবমুক্ত করেছেন। And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)? وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَى Wawajadaka AAa-ilan faaghna YUSUFALI: And He found thee in need, and made thee independent....

093.009

সুতরাং আপনি এতীমের প্রতি কঠোর হবেন না; Therefore, treat not the orphan with oppression, فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ Faamma alyateema fala taqhar YUSUFALI: Therefore, treat not the orphan with harshness, PICKTHAL: Therefor the orphan oppress not, SHAKIR:...

093.010

সওয়ালকারীকে ধমক দেবেন না। And repulse not the beggar; وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ Waamma alssa-ila fala tanhar YUSUFALI: Nor repulse the petitioner (unheard); PICKTHAL: Therefor the beggar drive not away, SHAKIR: And as for him who asks, do not chide (him),...

093.011

এবং আপনার পালনকর্তার নেয়ামতের কথা প্রকাশ করুন। And proclaim the Grace of your Lord (i.e. the Prophethood and all other Graces). وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ Waamma biniAAmati rabbika fahaddith YUSUFALI: But the bounty of the Lord – rehearse and...