০৯২. সূরা লাইল

092.001

শপথ রাত্রির, যখন সে আচ্ছন্ন করে, By the night as it envelops; وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى Waallayli itha yaghsha YUSUFALI: By the Night as it conceals (the light); PICKTHAL: By the night enshrouding SHAKIR: I swear by the night when it draws a veil, KHALIFA: By the...

092.002

শপথ দিনের, যখন সে আলোকিত হয় And by the day as it appears in brightness; وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى Waalnnahari itha tajalla YUSUFALI: By the Day as it appears in glory; PICKTHAL: And the day resplendent SHAKIR: And the day when it shines in brightness, KHALIFA: The...

092.003

এবং তাঁর, যিনি নর ও নারী সৃষ্টি করেছেন, And by Him Who created male and female; وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى Wama khalaqa alththakara waal-ontha YUSUFALI: By (the mystery of) the creation of male and female;- PICKTHAL: And Him Who hath created male and female,...

092.004

নিশ্চয় তোমাদের কর্ম প্রচেষ্টা বিভিন্ন ধরনের। Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes); إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى Inna saAAyakum lashatta YUSUFALI: Verily, (the ends) ye strive for are diverse. PICKTHAL: Lo! your effort is...

092.005

অতএব, যে দান করে এবং খোদাভীরু হয়, As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allâh and fears Him, فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى Faamma man aAAta waittaqa YUSUFALI: So he who gives (in charity) and fears (Allah), PICKTHAL: As for him who giveth and is...

092.006

এবং উত্তম বিষয়কে সত্য মনে করে, And believes in Al-Husna. وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى Wasaddaqa bialhusna YUSUFALI: And (in all sincerity) testifies to the best,- PICKTHAL: And believeth in goodness; SHAKIR: And accepts the best, KHALIFA: And upholds the scripture. ৫।...

092.007

আমি তাকে সুখের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব। We will make smooth for him the path of ease (goodness). فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى Fasanuyassiruhu lilyusra YUSUFALI: We will indeed make smooth for him the path to Bliss. PICKTHAL: Surely We will ease his way unto the...

092.008

আর যে কৃপণতা করে ও বেপরওয়া হয় But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient . وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى Waamma man bakhila waistaghna YUSUFALI: But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient, PICKTHAL: But as for him who...

092.009

এবং উত্তম বিষয়কে মিথ্যা মনে করে, And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote); وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى Wakaththaba bialhusna YUSUFALI: And gives the lie to the best,- PICKTHAL: And disbelieveth in goodness; SHAKIR: And rejects the best, KHALIFA: And...

092.010

আমি তাকে কষ্টের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব। We will make smooth for him the path for evil; فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى Fasanuyassiruhu lilAAusra YUSUFALI: We will indeed make smooth for him the path to Misery; PICKTHAL: Surely We will ease his way unto adversity....

092.011

যখন সে অধঃপতিত হবে, তখন তার সম্পদ তার কোনই কাজে আসবে না। And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction). وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda YUSUFALI: Nor will his wealth profit him when he...

092.012

আমার দায়িত্ব পথ প্রদর্শন করা। Truly! Ours it is (to give) guidance, إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى Inna AAalayna lalhuda YUSUFALI: Verily We take upon Ourselves to guide, PICKTHAL: Lo! Ours it is (to give) the guidance SHAKIR: Surely Ours is it to show the way, KHALIFA: We...

092.013

আর আমি মালিক ইহকালের ও পরকালের। And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world). وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى Wa-inna lana lal-akhirata waal-oola YUSUFALI: And verily unto Us (belong) the End and the Beginning. PICKTHAL: And lo!...

092.014

অতএব, আমি তোমাদেরকে প্রজ্বলিত অগ্নি সম্পর্কে সতর্ক করে দিয়েছি। Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell); فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى Faanthartukum naran talaththa YUSUFALI: Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely; PICKTHAL:...

092.015

এতে নিতান্ত হতভাগ্য ব্যক্তিই প্রবেশ করবে, None shall enter it save the most wretched, لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى La yaslaha illa al-ashqa YUSUFALI: None shall reach it but those most unfortunate ones PICKTHAL: Which only the most wretched must endure, SHAKIR:...

092.016

যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়। Who denies and turns away. الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى Allathee kaththaba watawalla YUSUFALI: Who give the lie to Truth and turn their backs. PICKTHAL: He who denieth and turneth away. SHAKIR: Who gives the lie (to the truth) and...

092.017

এ থেকে দূরে রাখা হবে খোদাভীরু ব্যক্তিকে, And Al-Muttaqûn (the pious and righteous – see V.2:2) will be far removed from it (Hell). وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى Wasayujannabuha al-atqa YUSUFALI: But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-...

092.018

যে আত্নশুদ্ধির জন্যে তার ধন-সম্পদ দান করে। He who spends his wealth for increase in self-purification, الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى Allathee yu/tee malahu yatazakka YUSUFALI: Those who spend their wealth for increase in self-purification, PICKTHAL: Who giveth...

092.019

এবং তার উপর কারও কোন প্রতিদানযোগ্য অনুগ্রহ থাকে না। And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return, وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى Wama li-ahadin AAindahu min niAAmatin tujza YUSUFALI: And have in their minds no...

092.020

তার মহান পালনকর্তার সন্তুষ্টি অন্বেষণ ব্যতীত। Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High; إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى Illa ibtighaa wajhi rabbihi al-aAAla YUSUFALI: But only the desire to seek for the Countenance of their...