০৮৮. সূরা গাশিয়াহ

088.001

আপনার কাছে আচ্ছন্নকারী কেয়ামতের বৃত্তান্ত পৌঁছেছে কি? Has there come to you the narration of the overwhelming (i.e. the Day of Resurrection); هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ Hal ataka hadeethu alghashiyati YUSUFALI: Has the story reached thee of the overwhelming...

088.002

অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে লাঞ্ছিত, Some faces, that Day, will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians, etc.). وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ Wujoohun yawma-ithin khashiAAatun YUSUFALI: Some faces, that Day, will be...

088.003

ক্লিষ্ট, ক্লান্ত। Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allâh), weary (in the Hereafter with humility and disgrace) . عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ AAamilatun nasibatun YUSUFALI: Labouring (hard), weary,- PICKTHAL: Toiling, weary, SHAKIR: Laboring,...

088.004

তারা জ্বলন্ত আগুনে পতিত হবে। They will enter in the hot blazing Fire, تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً Tasla naran hamiyatan YUSUFALI: The while they enter the Blazing Fire,- PICKTHAL: Scorched by burning fire, SHAKIR: Entering into burning fire, KHALIFA: Suffering in a...

088.005

তাদেরকে ফুটন্ত নহর থেকে পান করানো হবে। They will be given to drink from a boiling spring, تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ Tusqa min AAaynin aniyatin YUSUFALI: The while they are given, to drink, of a boiling hot spring, PICKTHAL: Drinking from a boiling spring, SHAKIR:...

088.006

কন্টকপূর্ণ ঝাড় ব্যতীত তাদের জন্যে কোন খাদ্য নেই। No food will there be for them but a poisonous thorny plant, لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin YUSUFALI: No food will there be for them but a bitter Dhari’...

088.007

এটা তাদেরকে পুষ্ট করবে না এবং ক্ষুধায়ও উপকার করবে না। Which will neither nourish nor avail against hunger. لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ La yusminu wala yughnee min jooAAin YUSUFALI: Which will neither nourish nor satisfy hunger. PICKTHAL: Which doth not...

088.008

অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে, সজীব, (Other) faces, that Day, will be joyful, وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ Wujoohun yawma-ithin naAAimatun YUSUFALI: (Other) faces that Day will be joyful, PICKTHAL: In that day other faces will be calm, SHAKIR: (Other) faces on that day...

088.009

তাদের কর্মের কারণে সন্তুষ্ট। Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islâmic Monotheism). لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ LisaAAyiha radiyatun YUSUFALI: Pleased with their striving,- PICKTHAL: Glad for their...

088.010

তারা থাকবে, সুউচ্চ জান্নাতে। In a lofty Paradise. فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ Fee jannatin AAaliyatin YUSUFALI: In a Garden on high, PICKTHAL: In a high Garden SHAKIR: In a lofty garden, KHALIFA: In an exalted Paradise. ১০। [ প্রবেশ করবে ] সুমহান বেহেশতে ৬১০১ ৬১০১।...

088.011

তথায় শুনবে না কোন অসার কথাবার্তা। Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood, لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً La tasmaAAu feeha laghiyatan YUSUFALI: Where they shall hear no (word) of vanity: PICKTHAL: Where they hear no idle speech, SHAKIR: Wherein...

088.012

তথায় থাকবে প্রবাহিত ঝরণা। Therein will be a running spring, فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ Feeha AAaynun jariyatun YUSUFALI: Therein will be a bubbling spring: PICKTHAL: Wherein is a gushing spring, SHAKIR: Therein is a fountain flowing, KHALIFA: In it, a spring flows. ১১।...

088.013

তথায় থাকবে উন্নত সুসজ্জিত আসন। Therein will be thrones raised high, فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ Feeha sururun marfooAAatun YUSUFALI: Therein will be Thrones (of dignity), raised on high, PICKTHAL: Wherein are couches raised SHAKIR: Therein are thrones raised high,...

088.014

এবং সংরক্ষিত পানপাত্র And cups set at hand. وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ Waakwabun mawdooAAatun YUSUFALI: Goblets placed (ready), PICKTHAL: And goblets set at hand SHAKIR: And drinking-cups ready placed, KHALIFA: And drinks made available. ১৩। সেখানে থাকবে উন্নত [...

088.015

এবং সারি সারি গালিচা And cushions set in rows, وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ Wanamariqu masfoofatun YUSUFALI: And cushions set in rows, PICKTHAL: And cushions ranged SHAKIR: And cushions set in a row, KHALIFA: And pitchers in rows. ১৩। সেখানে থাকবে উন্নত [ মর্যদাসম্পন্ন ]...

088.016

এবং বিস্তৃত বিছানো কার্পেট। And rich carpets (all) spread out. وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ Wazarabiyyu mabthoothatun YUSUFALI: And rich carpets (all) spread out. PICKTHAL: And silken carpets spread. SHAKIR: And carpets spread out. KHALIFA: And carpets throughout. ১৩।...

088.017

তারা কি উষ্ট্রের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে সৃষ্টি করা হয়েছে? Do they not look at the camels, how they are created? أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ Wazarabiyyu mabthoothatun Afala yanthuroona ila al-ibili kayfa khuliqat YUSUFALI: Do they not...

088.018

এবং আকাশের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে উচ্চ করা হয়েছে? And at the heaven, how it is raised? وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ Wa-ila alssama-i kayfa rufiAAat YUSUFALI: And at the Sky, how it is raised high?- PICKTHAL: And the heaven, how it is raised? SHAKIR:...

088.019

এবং পাহাড়ের দিকে যে, তা কিভাবে স্থাপন করা হয়েছে? And at the mountains, how they are rooted and fixed firm? وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ Wa-ila aljibali kayfa nusibat YUSUFALI: And at the Mountains, how they are fixed firm?- PICKTHAL: And the hills, how they are...

088.020

এবং পৃথিবীর দিকে যে, তা কিভাবে সমতল বিছানো হয়েছে? And at the earth, how it is spread out? وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ Wa-ila al-ardi kayfa sutihat YUSUFALI: And at the Earth, how it is spread out? PICKTHAL: And the earth, how it is spread? SHAKIR: And the...