০৮২. সূরা ইনফিতর

082.001

যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে, When the heaven is cleft asunder. إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ Itha alssamao infatarat YUSUFALI: When the Sky is cleft asunder; PICKTHAL: When the heaven is cleft asunder, SHAKIR: When the heaven becomes cleft asunder, KHALIFA: When the heaven is...

082.002

যখন নক্ষত্রসমূহ ঝরে পড়বে, And when the stars have fallen and scattered; وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ Wa-itha alkawakibu intatharat YUSUFALI: When the Stars are scattered; PICKTHAL: When the planets are dispersed, SHAKIR: And when the stars become dispersed,...

082.003

যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে, And when the seas are burst forth (got dried up); وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ Wa-itha albiharu fujjirat YUSUFALI: When the Oceans are suffered to burst forth; PICKTHAL: When the seas are poured forth, SHAKIR: And when the seas are...

082.004

এবং যখন কবরসমূহ উম্মোচিত হবে, And when the graves are turned upside down (and they bring out their contents) وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ’ Wa-itha alqubooru buAAthirat YUSUFALI: And when the Graves are turned upside down;- PICKTHAL: And the sepulchres are...

082.005

তখন প্রত্যেকে জেনে নিবে সে কি অগ্রে প্রেরণ করেছে এবং কি পশ্চাতে ছেড়ে এসেছে। (Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds). عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ AAalimat nafsun ma qaddamat waakhkharat...

082.006

হে মানুষ, কিসে তোমাকে তোমার মহামহিম পালনকর্তা সম্পর্কে বিভ্রান্ত করল? O man! What has made you careless concerning your Lord, the Most Generous? يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ Ya ayyuha al-insanu ma gharraka birabbika alkareemi YUSUFALI: O...

082.007

যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাকে সুবিন্যস্ত করেছেন এবং সুষম করেছেন। Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion; الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka YUSUFALI: Him Who created thee....

082.008

যিনি তোমাকে তাঁর ইচ্ছামত আকৃতিতে গঠন করেছেন। In whatever form He willed, He put you together. فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka YUSUFALI: In whatever Form He wills, does He put thee together. PICKTHAL: Into whatsoever form He...

082.009

কখনও বিভ্রান্ত হয়ো না; বরং তোমরা দান-প্রতিদানকে মিথ্যা মনে কর। Nay! But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ Kalla bal tukaththiboona bialddeeni YUSUFALI: Day! nit ye do reject Right and...

082.010

অবশ্যই তোমাদের উপর তত্ত্বাবধায়ক নিযুক্ত আছে। But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you , وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ Wa-inna AAalaykum lahafitheena YUSUFALI: But verily over you (are appointed angels) to protect you,- PICKTHAL:...

082.011

সম্মানিত আমল লেখকবৃন্দ। Kirâman (honourable) Kâtibîn writing down (your deeds) , كِرَامًا كَاتِبِينَ Kiraman katibeena YUSUFALI: Kind and honourable,- Writing down (your deeds): PICKTHAL: Generous and recording, SHAKIR: Honorable recorders, KHALIFA: They are honest...

082.012

তারা জানে যা তোমরা কর। They know all that you do. يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ YaAAlamoona ma tafAAaloona YUSUFALI: They know (and understand) all that ye do. PICKTHAL: Who know (all) that ye do. SHAKIR: They know what you do. KHALIFA: They record everything you do....

082.013

সৎকর্মশীলগণ থাকবে জান্নাতে। Verily, the Abrâr (pious and righteous) will be in delight (Paradise); إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ Inna al-abrara lafee naAAeemin YUSUFALI: As for the Righteous, they will be in bliss; PICKTHAL: Lo! the righteous verily will be in...

082.014

এবং দুষ্কর্মীরা থাকবে জাহান্নামে; And verily, the Fujjâr (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell), وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ Wa-inna alfujjara lafee jaheemin YUSUFALI: And the Wicked – they will be in the...

082.015

তারা বিচার দিবসে তথায় প্রবেশ করবে। In which they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense, يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ Yaslawnaha yawma alddeeni YUSUFALI: Which they will enter on the Day of Judgment, PICKTHAL: They will burn therein on the...

082.016

তারা সেখান থেকে পৃথক হবে না। And they (Al-Fujjâr) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell). وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ Wama hum AAanha bigha-ibeena YUSUFALI: And they will not be able to keep away therefrom. PICKTHAL: And will not be...

082.017

আপনি জানেন, বিচার দিবস কি? And what will make you know what the Day of Recompense is? وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ Wama adraka ma yawmu alddeeni YUSUFALI: And what will explain to thee what the Day of Judgment is? PICKTHAL: Ah, what will convey unto thee what...

082.018

অতঃপর আপনি জানেন, বিচার দিবস কি? Again, what will make you know what the Day of Recompense is? ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ Thumma ma adraka ma yawmu alddeeni YUSUFALI: Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is? PICKTHAL: Again, what will...

082.019

যেদিন কেউ কারও কোন উপকার করতে পারবে না এবং সেদিন সব কর্তৃত্ব হবে আল্লাহর। (It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the Decision, that Day, will be (wholly) with Allâh. يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا...