০৭৯. সূরা নাযিয়াত

সূরা নাযি'য়াত অথবা যারা নির্মমভাবে উৎপাটন করে -৭৯ (সূরা আন-নযিআ’ত - মক্কায় অবতীর্ণ) ৪৬ আয়াত, ২ রুকু, মক্কী [দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্‌র নামে ] ভূমিকা ও সার সংক্ষেপ : এটি একটি প্রাথমিক মক্কী সূরা যার অবতীর্ণকাল শেষ সূরাটির সমসাময়িক। এই সূরার বিষয়বস্তু হচ্ছে অহংকারীদের দৃষ্টিকোণ থেকে বিচার দিবসের ধারণা এবং অহংকারীদের পতন। এ বিষয়ে ফেরাউনের উপমা উপস্থাপন করা হয়েছে যুক্তির মূল মাধ্যম হিসেবে। তার উক্তি ছিলো, " আমিই তোমাদের শ্রেষ্ঠ প্রতিপালক।" [ ৭৯ : ২৫ ]

079.001

শপথ সেই ফেরেশতাগণের, যারা ডুব দিয়ে আত্মা উৎপাটন করে, By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence; وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا WaalnnaziAAati gharqan YUSUFALI: By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with...

079.002

শপথ তাদের, যারা আত্মার বাঁধন খুলে দেয় মৃদুভাবে; By those (angels) who gently take out (the souls of the believers); وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا Waalnnashitati nashtan YUSUFALI: By those who gently draw out (the souls of the blessed); PICKTHAL: By the meteors rushing,...

079.003

শপথ তাদের, যারা সন্তরণ করে দ্রুতগতিতে, And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.). وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا Waalssabihati sabhan YUSUFALI: And by those who glide along (on errands of mercy), PICKTHAL: By the lone stars floating, SHAKIR:...

079.004

শপথ তাদের, যারা দ্রুতগতিতে অগ্রসর হয় এবং And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.). فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا Faalssabiqati sabqan YUSUFALI: Then press forward as in a race, PICKTHAL: By the angels hastening, SHAKIR:...

079.005

শপথ তাদের, যারা সকল কর্মনির্বাহ করে, কেয়ামত অবশ্যই হবে। And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account). فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا Faalmudabbirati amran YUSUFALI: Then arrange to do (the...

079.006

যেদিন প্রকম্পিত করবে প্রকম্পিতকারী, On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and the mountains will shake violently (and everybody will die), يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ Yawma tarjufu alrrajifatu YUSUFALI: One Day everything that can be...

079.007

অতঃপর পশ্চাতে আসবে পশ্চাদগামী; The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be raised up), تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ TatbaAAuha alrradifatu YUSUFALI: Followed by oft-repeated (commotions): PICKTHAL: And the second followeth it, SHAKIR: What must...

079.008

সেদিন অনেক হৃদয় ভীত-বিহবল হবে। (Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety. قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ Quloobun yawma-ithin wajifatun YUSUFALI: Hearts that Day will be in agitation; PICKTHAL: On that day hearts beat painfully SHAKIR: Hearts on that day...

079.009

তাদের দৃষ্টি নত হবে। Their eyes cast down. أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ Absaruha khashiAAatun YUSUFALI: Cast down will be (their owners’) eyes. PICKTHAL: While eyes are downcast SHAKIR: Their eyes cast down. KHALIFA: Their eyes will be subdued. ৯। [তাদের ] চক্ষু নত...

079.010

তারা বলেঃ আমরা কি উলটো পায়ে প্রত্যাবর্তিত হবই- They say: ”Shall we indeed be returned to (our) former state of life? يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ Yaqooloona a-inna lamardoodoona fee alhafirati YUSUFALI: They say (now): “What! shall we...

079.011

গলিত অস্থি হয়ে যাওয়ার পরও? ”Even after we are crumbled bones?” أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً A-itha kunna AAithaman nakhiratan YUSUFALI: “What! – when we shall have become rotten bones?” PICKTHAL: Even after we are crumbled bones? SHAKIR: What!...

079.012

তবে তো এ প্রত্যাবর্তন সর্বনাশা হবে! They say: ”It would in that case, be a return with loss!” قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ Qaloo tilka ithan karratun khasiratun YUSUFALI: They say: “It would, in that case, be a return with loss!” PICKTHAL: They...

079.013

অতএব, এটা তো কেবল এক মহা-নাদ, But only, it will be a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)]. (See Verse 37:19). فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ Fa-innama hiya zajratun wahidatun YUSUFALI: But verily, it will be but a single (Compelling)...

079.014

তখনই তারা ময়দানে আবির্ভূত হবে। When, behold, they find themselves over the earth alive after their death, فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ Fa-itha hum bialssahirati YUSUFALI: When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment). PICKTHAL: And lo! they will be...

079.015

মূসার বৃত্তান্ত আপনার কাছে পৌছেছে কি? Has there come to you the story of Mûsa (Moses)? هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى Hal ataka hadeethu moosa YUSUFALI: Has the story of Moses reached thee? PICKTHAL: Hath there come unto thee the history of Moses? SHAKIR: Has not there...

079.016

যখন তার পালনকর্তা তাকে পবিত্র তুয়া উপ্যকায় আহবান করেছিলেন, When his Lord called him in the sacred valley of Tûwa, إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan YUSUFALI: Behold, thy Lord did call to him in the sacred...

079.017

ফেরাউনের কাছে যাও, নিশ্চয় সে সীমালংঘন করেছে। Go to Fir’aun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.). اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى Ithhab ila firAAawna innahu tagha YUSUFALI: “Go thou to Pharaoh...

079.018

অতঃপর বলঃ তোমার পবিত্র হওয়ার আগ্রহ আছে কি? And say to him: ”Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)”, فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى Faqul hal laka ila an tazakka YUSUFALI: “And say to him, ‘Wouldst thou that thou...

079.019

আমি তোমাকে তোমার পালনকর্তার দিকে পথ দেখাব, যাতে তুমি তাকে ভয় কর। And that I guide you to your Lord, so you should fear Him? وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha YUSUFALI: “‘And that I guide thee to thy Lord, so thou...

079.020

অতঃপর সে তাকে মহা-নিদর্শন দেখাল। Then [Mûsa (Moses)] showed him the great sign (miracles). فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى Faarahu al-ayata alkubra YUSUFALI: Then did (Moses) show him the Great Sign. PICKTHAL: And he showed him the tremendous token. SHAKIR: So he showed...