০৭৮. সূরা নাবা

সূরা নাবা' অথবা মহা সংবাদ -৭৮ ৪০ আয়াত, ২ রুকু, মক্কী [দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্‌র নামে ] ভূমিকা ও সার সংক্ষেপ : এই সুন্দর মক্কী সূরাটি পূর্ববর্তী [ ৭৭ নং সূরা ] সূরার ন্যায় প্রাথমিক মক্কী সূরা নয়, আবার সূরা নং ৭৬ এর ন্যায় পরেও অবতীর্ণ হয় নাই, তবে এর সমসাময়িক। এই সূরার আয়াতগুলির মাধ্যমে আল্লাহ্‌র সদয় তত্বাবধানের চিত্র অংকন করা হয়েছে যা সুন্দর ভবিষ্যতের প্রতি ইঙ্গিত দান করে থাকে, যে সময়ে পাপ ও মন্দ ধ্বংস হয়ে যাবে ও ভালো ও পূণ্য স্থায়িত্ব লাভ করবে। সেই সাথে যারা আল্লাহ্‌র আশ্রয় কামনা করে, তাদের সকলকে সেই আশ্রয়ে আহ্বান করা হয়েছে।

078.001

তারা পরস্পরে কি বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে? What are they asking (one another)? عَمَّ يَتَسَاءلُونَ AAamma yatasaaloona YUSUFALI: Concerning what are they disputing? PICKTHAL: Whereof do they question one another? SHAKIR: Of what do they ask one another? KHALIFA: What are...

078.002

মহা সংবাদ সম্পর্কে, About the great news, (i.e. Islâmic Monotheism, the Qur’ân, which Prophet Muhammad (Peace be upon him)brought and the Day of Resurrection, etc.), عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ AAani alnnaba-i alAAatheemi YUSUFALI: Concerning the Great News, PICKTHAL:...

078.003

যে সম্পর্কে তারা মতানৈক্য করে। About which they are in disagreement. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ Allathee hum feehi mukhtalifoona YUSUFALI: About which they cannot agree. PICKTHAL: Concerning which they are in disagreement. SHAKIR: About which they differ?...

078.004

না, সত্ত্বরই তারা জানতে পারবে, Nay, they will come to know! كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Kalla sayaAAlamoona YUSUFALI: Verily, they shall soon (come to) know! PICKTHAL: Nay, but they will come to know! SHAKIR: Nay! they shall soon come to know KHALIFA: Indeed, they will find...

078.005

অতঃপর না, সত্বর তারা জানতে পারবে। Nay, again, they will come to know! ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Thumma kalla sayaAAlamoona YUSUFALI: Verily, verily they shall soon (come to) know! PICKTHAL: Nay, again, but they will come to know! SHAKIR: Nay! Nay! they shall soon...

078.006

আমি কি করিনি ভূমিকে বিছানা Have We not made the earth as a bed, أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا Alam najAAali al-arda mihadan YUSUFALI: Have We not made the earth as a wide expanse, PICKTHAL: Have We not made the earth an expanse, SHAKIR: Have We not made the earth...

078.007

এবং পর্বতমালাকে পেরেক? And the mountains as pegs? وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا Waaljibala awtadan YUSUFALI: And the mountains as pegs? PICKTHAL: And the high hills bulwarks? SHAKIR: And the mountains as projections (thereon)? KHALIFA: And the mountains stabilizers? ৩। যে...

078.008

আমি তোমাদেরকে জোড়া জোড়া সৃষ্টি করেছি, And We have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.). وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا Wakhalaqnakum azwajan YUSUFALI: And (have We not) created you in pairs, PICKTHAL: And We have created you in...

078.009

তোমাদের নিদ্রাকে করেছি ক্লান্তি দূরকারী, And have made your sleep as a thing for rest. وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا WajaAAalna nawmakum subatan YUSUFALI: And made your sleep for rest, PICKTHAL: And have appointed your sleep for repose, SHAKIR: And We made your...

078.010

রাত্রিকে করেছি আবরণ। And have made the night as a covering (through its darkness), وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا WajaAAalna allayla libasan YUSUFALI: And made the night as a covering, PICKTHAL: And have appointed the night as a cloak, SHAKIR: And We made the night to...

078.011

দিনকে করেছি জীবিকা অর্জনের সময়, And have made the day for livelihood. وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا WajaAAalna alnnahara maAAashan YUSUFALI: And made the day as a means of subsistence? PICKTHAL: And have appointed the day for livelihood. SHAKIR: And We made the day...

078.012

নির্মান করেছি তোমাদের মাথার উপর মজবুত সপ্ত-আকাশ। And We have built above you seven strong (heavens), وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan YUSUFALI: And (have We not) built over you the seven firmaments, PICKTHAL: And We have...

078.013

এবং একটি উজ্জ্বল প্রদীপ সৃষ্টি করেছি। And have made (therein) a shinning lamp (sun). وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا WajaAAalna sirajan wahhajan YUSUFALI: And placed (therein) a Light of Splendour? PICKTHAL: And have appointed a dazzling lamp, SHAKIR: And We made a...

078.014

আমি জলধর মেঘমালা থেকে প্রচুর বৃষ্টিপাত করি, And have sent down from the rainy clouds abundant water. وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan YUSUFALI: And do We not send down from the clouds water in abundance,...

078.015

যাতে তদ্দ্বারা উৎপন্ন করি শস্য, উদ্ভিদ। That We may produce therewith corn and vegetations, لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا Linukhrija bihi habban wanabatan YUSUFALI: That We may produce therewith corn and vegetables, PICKTHAL: Thereby to produce grain and plant,...

078.016

ও পাতাঘন উদ্যান। And gardens of thick growth. وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا Wajannatin alfafan YUSUFALI: And gardens of luxurious growth? PICKTHAL: And gardens of thick foliage. SHAKIR: And gardens dense and luxuriant. KHALIFA: And various orchards. ১৫। যার দ্বারা আমি উৎপন্ন...

078.017

নিশ্চয় বিচার দিবস নির্ধারিত রয়েছে। Verily, the Day of Decision is a fixed time, إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا Inna yawma alfasli kana meeqatan YUSUFALI: Verily the Day of Sorting out is a thing appointed, PICKTHAL: Lo! the Day of Decision is a fixed time,...

078.018

যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখন তোমরা দলে দলে সমাগত হবে। The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds (groups); يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا Yawma yunfakhu fee alssoori fata/toona afwajan YUSUFALI: The Day that the...

078.019

আকাশ বিদীর্ণ হয়ে; তাতে বহু দরজা সৃষ্টি হবে। And the heaven shall be opened, and it will become as gates, وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا Wafutihati alssamao fakanat abwaban YUSUFALI: And the heavens shall be opened as if there were doors, PICKTHAL: And the...

078.020

এবং পর্বতমালা চালিত হয়ে মরীচিকা হয়ে যাবে। And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban YUSUFALI: And the mountains shall vanish, as if...