০৭৬. সূরা দাহর

076.001

মানুষের উপর এমন কিছু সময় অতিবাহিত হয়েছে যখন সে উল্লেখযোগ্য কিছু ছিল না। Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned? هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا Hal ata AAala al-insani heenun...

076.002

আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি মিশ্র শুক্রবিন্দু থেকে, এভাবে যে, তাকে পরীক্ষা করব অতঃপর তাকে করে দিয়েছি শ্রবণ ও দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন। Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer....

076.003

আমি তাকে পথ দেখিয়ে দিয়েছি। এখন সে হয় কৃতজ্ঞ হয়, না হয় অকৃতজ্ঞ হয়। Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful. إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا Inna hadaynahu alssabeela imma shakiran wa-imma kafooran YUSUFALI: We...

076.004

আমি অবিশ্বাসীদের জন্যে প্রস্তুত রেখেছি শিকল, বেড়ি ও প্রজ্বলিত অগ্নি। Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire. إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا Inna aAAtadna lilkafireena salasila...

076.005

নিশ্চয়ই সৎকর্মশীলরা পান করবে কাফুর মিশ্রিত পানপাত্র। Verily, the Abrâr (pious, who fear Allâh and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kâfûr. إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا...

076.006

এটা একটা ঝরণা, যা থেকে আল্লাহর বান্দাগণ পান করবে-তারা একে প্রবাহিত করবে। A spring wherefrom the slaves of Allâh will drink, causing it to gush forth abundantly. عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا AAaynan yashrabu biha AAibadu Allahi...

076.007

তারা মান্নত পূর্ণ করে এবং সেদিনকে ভয় করে, যেদিনের অনিষ্ট হবে সুদূরপ্রসারী। They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading. يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا Yoofoona bialnnathri...

076.008

তারা আল্লাহর প্রেমে অভাবগ্রস্ত, এতীম ও বন্দীকে আহার্য দান করে। And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive, وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا...

076.009

তারা বলেঃ কেবল আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যে আমরা তোমাদেরকে আহার্য দান করি এবং তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান ও কৃতজ্ঞতা কামনা করি না। (Saying): ”We feed you seeking Allâh’s Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you. إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ...

076.010

আমরা আমাদের পালনকর্তার তরফ থেকে এক ভীতিপ্রদ ভয়ংকর দিনের ভয় রাখি। ”Verily, We fear from our Lord a Day, hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislikeness to it).” إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا Inna...

076.011

অতঃপর আল্লাহ তাদেরকে সেদিনের অনিষ্ট থেকে রক্ষা করবেন এবং তাদেরকে দিবেন সজীবতা ও আনন্দ। So Allâh saved them from the evil of that Day, and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy. فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا...

076.012

এবং তাদের সবরের প্রতিদানে তাদেরকে দিবেন জান্নাত ও রেশমী পোশাক। And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient. وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا Wajazahum bima sabaroo jannatan wahareeran YUSUFALI: And because they...

076.013

তারা সেখানে সিংহাসনে হেলান দিয়ে বসবে। সেখানে রৌদ্র ও শৈত্য অনুভব করবে না। Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon). مُتَّكِئِينَ فِيهَا...

076.014

তার বৃক্ষছায়া তাদের উপর ঝুঁকে থাকবে এবং তার ফলসমূহ তাদের আয়ত্তাধীন রাখা হবে। And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach. وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا Wadaniyatan...

076.015

তাদেরকে পরিবেশন করা হবে রূপার পাত্রে এবং স্ফটিকের মত পানপাত্রে। And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal, وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا Wayutafu AAalayhim bi-aniyatin min fiddatin...

076.016

রূপালী স্ফটিক পাত্রে, পরিবেশনকারীরা তা পরিমাপ করে পূর্ণ করবে। Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes. قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا Qawareera min fiddatin qaddarooha taqdeeran YUSUFALI:...

076.017

তাদেরকে সেখানে পান করানো হবে ‘যানজাবীল’ মিশ্রিত পানপাত্র। And they will be given to drink there a cup (of wine) mixed with Zanjabîl (ginger, etc.), وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا Wayusqawna feeha ka/san kana mizajuha zanjabeelan YUSUFALI:...

076.018

এটা জান্নাতস্থিত ‘সালসাবীল’ নামক একটি ঝরণা। A spring there, called Salsabîl. عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا AAaynan feeha tusamma salsabeelan YUSUFALI: A fountain there, called Salsabil. PICKTHAL: (The water of) a spring therein, named Salsabil. SHAKIR: (Of) a...

076.019

তাদের কাছে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোরগণ। আপনি তাদেরকে দেখে মনে করবেন যেন বিক্ষিপ্ত মনি-মুক্তা। And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls. وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا...

076.020

আপনি যখন সেখানে দেখবেন, তখন নেয়ামতরাজি ও বিশাল রাজ্য দেখতে পাবেন। And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion. وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا Wa-itha raayta thamma raayta...