০৫৫. সূরা রাহমান

সূরা রাহ্‌মান বা [আল্লাহ্‌ ] পরম করুণাময় - ৫৫ ৭৮ আয়াত, ৩ রুকু, মাদানী [দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্‌র নামে ] ভূমিকা : অধিকাংশ তফসীরকারের মতে এই সূরাটি মক্কাতে ইসলামের আবির্ভাবের প্রথম দিকে অবতীর্ণ হয়। অবশ্য কেউ কেউ মনে করেন যে এর অংশ বিশেষ মদিনাতে অবতীর্ণ হয়। এ কথা নিসংশয়ে বলা চলে যে সূরার অধিকাংশ মক্কাতে অবতীর্ণ হয়। সূরাটি অত্যন্ত কাব্যিক ও আল্লাহ্‌র মহিমায় পরিপূর্ণ। বিশেষ ভাবে " তোমরা তোমাদিগের প্রতিপালকের কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে ? " বাক্যটি আল্লাহ্‌র মহিমা বর্ণনা শেষে এই সূরাতে পুনঃপুণঃ আবৃত্তি করা হয়েছে। এই সূরার ৭৮ টি আয়াতের মাঝে ৩১ বার এই লাইনটি আবৃত্তি করা হয়েছে। সাতটি সূরার শ্রেণীটি যা আল্লাহ্‌র প্রত্যাদেশ অনুগ্রহ এবং পরলোক সম্পর্কে আলোচনা করে অবতীর্ণ হয়, সেই শ্রেণীর মাঝে এই সূরাটি ষষ্ঠ। দেখুন ৫০ নং সূরার ভূমিকা। এই সূরাটিতে সঙ্গীতের ধূয়ার মত একটি লাইনের পুণঃ আবৃত্তির মাধ্যমে সূরাটির বিশেষ বিষয়বস্তুকে উপস্থাপন করা হয়েছে। প্রত্যেকটি আয়াতের বাচনভঙ্গীতে বিষয়বস্তুকে দ্বৈতভাবে প্রকাশ করা হয়েছে। এ ভাবে যুক্তির উত্থাপন করা হয়েছে যে, যদিও সৃষ্টির সব কিছুই জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করা হয়েছে, কিন্তু এসবের সৃষ্টি কর্তা একজনই। সৃষ্টির সকল কিছুই তাঁরই অনুগ্রহে ধন্য এবং তাঁর কাছেই সব কিছুর প্রত্যার্পন। সার সংক্ষেপ : পরম করুণাময় আল্লাহ্‌ মানুষের জন্য প্রত্যাদেশ প্রেরণ করে মানুষকে অশেষ অনুগ্রহ দান করেছেন। তিনি প্রতিটি বস্তু জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করেছেন, ভারসাম্য পূর্ণ করেছেন। সকল সৃষ্ট বস্তু তাঁর অনুগ্রহ লাভে ধন্য। কিন্তু একদিন সৃষ্টির সব কিছু শেষ হয়ে যাবে, শুধু রয়ে যাবে আল্লাহ্‌র অস্তিত্ব। [ ৫৫ : ১ - ৩৪ ]। সকল মন্দ ও পাপী তাদের পরিণতি লাভ করবে ; ঠিক সেরূপ সকল ভালো ও পূণ্যাত্মা তাদের পুরষ্কার। আল্লাহ্‌ যিনি পবিত্র, সম্মানিত, অনুগ্রহের মালিক, মহিমান্বিত। [ ৫৫ : ৩৫ - ৭৮ ]।

055.001

করুনাময় আল্লাহ। The Most Beneficent (Allâh)! الرَّحْمَنُ Alrrahmanu YUSUFALI: (Allah) Most Gracious! PICKTHAL: The Beneficent SHAKIR: The Beneficent Allah, KHALIFA: The Most Gracious. ০১। [আল্লাহ্‌ ] পরম করুণাময় ! ০২। তিনিই কুর-আন শিক্ষা দিয়েছেন ৫১৭২। ৫১৭২। পরম...

055.002

শিক্ষা দিয়েছেন কোরআন, Has taught (you mankind) the Qur’ân (by His Mercy). عَلَّمَ الْقُرْآنَ AAallama alqur-ana YUSUFALI: It is He Who has taught the Qur’an. PICKTHAL: Hath made known the Qur’an. SHAKIR: Taught the Quran. KHALIFA: Teacher of the Quran....

055.003

সৃষ্টি করেছেন মানুষ, He created man. خَلَقَ الْإِنسَانَ Khalaqa al-insana YUSUFALI: He has created man: PICKTHAL: He hath created man. SHAKIR: He created man, KHALIFA: Creator of the human beings. ০৩। তিনি মানুষ সৃষ্টি করেছেন ০৪। তিনি ভাষা শিখিয়েছেন ৫১৭৩ [ এবং...

055.004

তাকে শিখিয়েছেন বর্ণনা। He taught him eloquent speech. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ AAallamahu albayana YUSUFALI: He has taught him speech (and intelligence). PICKTHAL: He hath taught him utterance. SHAKIR: Taught him the mode of expression. KHALIFA: He taught them how to...

055.005

সূর্য ও চন্দ্র হিসাবমত চলে। The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.). الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ Alshshamsu waalqamaru bihusbanin YUSUFALI: The sun and the moon follow courses...

055.006

এবং তৃণলতা ও বৃক্ষাদি সেজদারত আছে। And the herbs (or stars) and the trees both prostrate. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani YUSUFALI: And the herbs and the trees – both (alike) prostrate in adoration. PICKTHAL: The stars and...

055.007

তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন তুলাদন্ড। And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance. وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana YUSUFALI: And the Firmament has He raised high, and He has set...

055.008

যাতে তোমরা সীমালংঘন না কর তুলাদন্ডে। In order that you may not transgress (due) balance. أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ Alla tatghaw fee almeezani YUSUFALI: In order that ye may not transgress (due) balance. PICKTHAL: That ye exceed not the measure, SHAKIR: That...

055.009

তোমরা ন্যায্য ওজন কায়েম কর এবং ওজনে কম দিয়ো না। And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana YUSUFALI: So establish...

055.010

তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্টজীবের জন্যে। And the earth He has put for the creatures. وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ Waal-arda wadaAAaha lil-anami YUSUFALI: It is He Who has spread out the earth for (His) creatures: PICKTHAL: And the earth hath He appointed for...

055.011

এতে আছে ফলমূল এবং বহিরাবরণবিশিষ্ট খর্জুর বৃক্ষ। Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates). فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu al-akmami YUSUFALI: Therein is fruit and date-palms,...

055.012

আর আছে খোসাবিশিষ্ট শস্য ও সুগন্ধি ফুল। And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani YUSUFALI: Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and...

055.013

অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে? Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani YUSUFALI: Then which of the favours of...

055.014

তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন পোড়া মাটির ন্যায় শুষ্ক মৃত্তিকা থেকে। He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery. خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ Khalaqa al-insana min salsalin kaalfakhkhari YUSUFALI: He created man from sounding clay...

055.015

এবং জিনকে সৃষ্টি করেছেন অগ্নিশিখা থেকে। And the jinns did He create from a smokeless flame of fire. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ Wakhalaqa aljanna min marijin min narin YUSUFALI: And He created Jinns from fire free of smoke: PICKTHAL: And the jinn did...

055.016

অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে? Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani YUSUFALI: Then which of the favours of...

055.017

তিনি দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের মালিক। (He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter). رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ Rabbu...

055.018

অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani YUSUFALI: Then which of the favours of...

055.019

তিনি পাশাপাশি দুই দরিয়া প্রবাহিত করেছেন। He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together. مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ Maraja albahrayni yaltaqiyani YUSUFALI: He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:...

055.020

উভয়ের মাঝখানে রয়েছে এক অন্তরাল, যা তারা অতিক্রম করে না। Between them is a barrier which none of them can transgress. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ Baynahuma barzakhun la yabghiyani YUSUFALI: Between them is a Barrier which they do not transgress: PICKTHAL:...