০৫২. সূরা তূর

052.001

কসম তূরপর্বতের, By the Mount; وَالطُّورِ Waalttoori YUSUFALI: By the Mount (of Revelation); PICKTHAL: By the Mount, SHAKIR: I swear by the Mountain, KHALIFA: Mt. Sinai. ০১। শপথ তূর পর্বতের ৫০৩৭। ৫০৩৭। এখানে পাঁচটি জিনিষের শপথ করা হয়েছে। আয়াত ১ – ৬ পর্যন্ত পাঁচটি...

052.002

এবং লিখিত কিতাবের, And by the Book Inscribed. وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ Wakitabin mastoorin YUSUFALI: By a Decree inscribed PICKTHAL: And a Scripture inscribed SHAKIR: And the Book written KHALIFA: The recorded scripture. ০২। শপথ লিখিত বিধানের ৫০৩৮ ০৩। যা আছে উম্মুক্ত...

052.003

প্রশস্ত পত্রে, In parchment unrolled. فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ Fee raqqin manshoorin YUSUFALI: In a Scroll unfolded; PICKTHAL: On fine parchment unrolled, SHAKIR: In an outstretched fine parchment, KHALIFA: Published in books. ০২। শপথ লিখিত বিধানের ৫০৩৮ ০৩। যা আছে উম্মুক্ত...

052.004

কসম বায়তুল-মামুর তথা আবাদ গৃহের, And by the Bait-ul-Ma’mûr (the house over the heavens parable to the Ka’bah at Makkah, continuously visited by the angels); وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ Waalbayti almaAAmoori YUSUFALI: By the much-frequented Fane; PICKTHAL: And the House...

052.005

এবং সমুন্নত ছাদের, And by the roof raised high (i.e. the heaven). وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ Waalssaqfi almarfooAAi YUSUFALI: By the Canopy Raised High; PICKTHAL: And the roof exalted, SHAKIR: And the elevated canopy KHALIFA: The exalted ceiling. ০৫। শপথ সমুন্নত আকাশের...

052.006

এবং উত্তাল সমুদ্রের, And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection). وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ Waalbahri almasjoori YUSUFALI: And by the Ocean filled with Swell;- PICKTHAL: And the sea kept filled, SHAKIR: And the swollen sea...

052.007

আপনার পালনকর্তার শাস্তি অবশ্যম্ভাবী, Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass, إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun YUSUFALI: Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;- PICKTHAL: Lo! the doom of thy Lord will...

052.008

তা কেউ প্রতিরোধ করতে পারবে না। There is none that can avert it; مَا لَهُ مِن دَافِعٍ Ma lahu min dafiAAin YUSUFALI: There is none can avert it;- PICKTHAL: There is none that can ward it off. SHAKIR: There shall be none to avert it; KHALIFA: No force in the universe...

052.009

সেদিন আকাশ প্রকম্পিত হবে প্রবলভাবে। On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking, يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا Yawma tamooru alssamao mawran YUSUFALI: On the Day when the firmament will be in dreadful commotion. PICKTHAL: On the day when the...

052.010

এবং পর্বতমালা হবে চলমান, And the mountains will move away with a (horrible) movement. وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا Wataseeru aljibalu sayran YUSUFALI: And the mountains will fly hither and thither. PICKTHAL: And the mountains move away with (awful) movement, SHAKIR:...

052.011

সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে, Then woe that Day to the beliers; فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Fawaylun yawma-ithin lilmukaththibeena YUSUFALI: Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;- PICKTHAL: Then woe that day unto the deniers...

052.012

যারা ক্রীড়াচ্ছলে মিছেমিছি কথা বানায়। Who are playing in falsehood . الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona YUSUFALI: That play (and paddle) in shallow trifles. PICKTHAL: Who play in talk of grave matters; SHAKIR: Those who sport...

052.013

সেদিন তোমাদেরকে জাহান্নামের অগ্নির দিকে ধাক্কা মেরে মেরে নিয়ে যাওয়া হবে। The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing. يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama...

052.014

এবং বলা হবেঃ এই সেই অগ্নি, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে, This is the Fire which you used to belie. هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona YUSUFALI: “This:, it will be said, “Is the Fire,- which ye...

052.015

এটা কি জাদু, না তোমরা চোখে দেখছ না? Is this magic, or do you not see? أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ Afasihrun hatha am antum la tubsiroona YUSUFALI: “Is this then a fake, or is it ye that do not see? PICKTHAL: Is this magic, or do ye not see?...

052.016

এতে প্রবেশ কর অতঃপর তোমরা সবর কর অথবা না কর, উভয়ই তোমাদের জন্য সমান। তোমরা যা করতে তোমাদেরকে কেবল তারই প্রতিফল দেয়া হবে। Taste you therein its heat, and whether you are patient of it or impatient of it, it is all the same. You are only being requited for what you...

052.017

নিশ্চয় খোদাভীরুরা থাকবে জান্নাতে ও নেয়ামতে। Verily, the Muttaqûn (pious – see V.2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin YUSUFALI: As to the Righteous, they will be in...

052.018

তারা উপভোগ করবে যা তাদের পালনকর্তা তাদের দেবেন এবং তিনি জাহান্নামের আযাব থেকে তাদেরকে রক্ষা করবেন। Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire. فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ...

052.019

তাদেরকে বলা হবেঃ তোমরা যা করতে তার প্রতিফলস্বরূপ তোমরা তৃপ্ত হয়ে পানাহার কর। ”Eat and drink with happiness because of what you used to do.” كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ Kuloo waishraboo hanee-an bima kuntum taAAmaloona YUSUFALI: (To them...

052.020

তারা শ্রেণীবদ্ধ সিংহাসনে হেলান দিয়ে বসবে। আমি তাদেরকে আয়তলোচনা হুরদের সাথে বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ করে দেব। They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes. مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ...