০৩৭. সূরা আস-সাফফাত

সূরা আস্‌ সাফ্‌ফাত বা যারা শ্রেণীতে সারিবদ্ধ - ৩৭
১৮২ আয়াত, ৫ রুকু , মক্কী
[ দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্‌র নামে ]
ভূমিকা : সূরা নং ৩৪ এর ভূমিকাতে যে শ্রেণীর সম্বন্ধে বলা হয়েছিলো। এই সূরাটি সেই শ্রেণীর চতুর্থ সূরা। পূর্বের ন্যায় এই সূরাতেও মন্দের পরাজয়কে প্রত্যাদেশের সাথে সম্পর্কযুক্ত করা হয়েছে। বেহেশতের ফেরেশতা এবং রসুলদের প্রসঙ্গ উল্লেখ দ্বারা প্রাচীন ইতিহাসের সারিবদ্ধ সংগ্রামের বিবরণ পেশ করা হয়েছে ; যে সংগ্রামের ইতিহাসে নূহ্‌ নবী থেকে ইউনুস নবী পর্যন্ত উল্লেখ করা হয়েছে। এই সূরার সময়কাল সম্বন্ধে বলা হয় মধ্য - মক্কার সময়।
সার সংক্ষেপ : স্বর্গ ও মর্তে সর্বত্র ভালোকে মন্দের বিপরীতে পৃথকীকরণ করা হয়। তাদের প্রত্যেকের শেষ পরিণতি তুলনামূলক বৈষম্য প্রদর্শনের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। [ ৩৭: ১-৭৪ ]।
নূহ্‌ , ইব্রাহীম , মুসা , হারুণ , ইলিয়াস , এবং লূতের বিজয় এবং শান্তি এসেছিলো তাদের পাপের বিরুদ্ধে সংগ্রাম শেষে। [ ৩৭ : ৭৫-১৩৮ ]।
ঠিক একই ঘটনা ঘটেছিলো ইউনুস নবীর বেলাতে তিনি যখন আল্লাহ্‌র গুণগানে নিজেকে নিয়োজিত করেছিলেন। কিন্তু স্বভাবতই মানুষ আল্লাহ্‌র বিরুদ্ধে তাই -ই আরোপ করে থাকে যা তাঁর জন্য প্রযোজ্য নয়। আল্লাহ্‌র নবীরা আল্লাহ্‌র মাহাত্ম্য প্রকাশের জন্য সংগ্রাম করে থাকেন এবং অবশ্যই তারা জয়ী হবেন। [ ৩৭ : ১৩৯- ১৮২ ]।

037.001

শপথ তাদের যারা সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়ানো, By those who range themselves in ranks, وَالصَّافَّاتِ صَفًّا Waalssaffati saffan YUSUFALI: By those who range themselves in ranks, PICKTHAL: By those who set the ranks in battle order SHAKIR: I swear by those who draw themselves...

037.002

অতঃপর ধমকিয়ে ভীতি প্রদর্শনকারীদের, And so are strong in repelling (evil), فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا Faalzzajirati zajran YUSUFALI: And so are strong in repelling (evil), PICKTHAL: And those who drive away (the wicked) with reproof SHAKIR: Then those who drive away with...

037.003

অতঃপর মুখস্থ আবৃত্তিকারীদের- And thus proclaim the Message (of Allah.! فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا Faalttaliyati thikran YUSUFALI: And thus proclaim the Message (of Allah)! PICKTHAL: And those who read (the Word) for a reminder, SHAKIR: Then those who recite, being...

037.004

নিশ্চয় তোমাদের মাবুদ এক। Verily, verily, your Allah is one!- إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ Inna ilahakum lawahidun YUSUFALI: Verily, verily, your Allah is one!- PICKTHAL: Lo! thy Lord is surely One; SHAKIR: Most surely your Allah is One: KHALIFA: Your god is only one....

037.005

তিনি আসমান সমূহ, যমীনও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা এবং পালনকর্তা উদয়াচলসমূহের। Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun! رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ...

037.006

নিশ্চয় আমি নিকটবর্তী আকাশকে তারকারাজির দ্বারা সুশোভিত করেছি। We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,- إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi YUSUFALI: We have...

037.007

এবং তাকে সংরক্ষিত করেছি প্রত্যেক অবাধ্য শয়তান থেকে। (For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits, وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ Wahifthan min kulli shaytanin maridin YUSUFALI: (For beauty) and for guard against all obstinate...

037.008

ওরা উর্ধ্ব জগতের কোন কিছু শ্রবণ করতে পারে না এবং চার দিক থেকে তাদের প্রতি উল্কা নিক্ষেপ করা হয়। (So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side, لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى...

037.009

ওদেরকে বিতাড়নের উদ্দেশে। ওদের জন্যে রয়েছে বিরামহীন শাস্তি। Repulsed, for they are under a perpetual penalty, دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ Duhooran walahum AAathabun wasibun YUSUFALI: Repulsed, for they are under a perpetual penalty, PICKTHAL: Outcast, and theirs...

037.010

তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে। Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness. إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ Illa man khatifa...

037.011

আপনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তাদেরকে সৃষ্টি করা কঠিনতর, না আমি অন্য যা সৃষ্টি করেছি? আমিই তাদেরকে সৃষ্টি করেছি এঁটেল মাটি থেকে। Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky...

037.012

বরং আপনি বিস্ময় বোধ করেন আর তারা বিদ্রুপ করে। Truly dost thou marvel, while they ridicule, بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ Bal AAajibta wayaskharoona YUSUFALI: Truly dost thou marvel, while they ridicule, PICKTHAL: Nay, but thou dost marvel when they mock SHAKIR: Nay!...

037.013

যখন তাদেরকে বোঝানো হয়, তখন তারা বোঝে না। And, when they are admonished, pay no heed,- وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ Wa-itha thukkiroo la yathkuroona YUSUFALI: And, when they are admonished, pay no heed,- PICKTHAL: And heed not when they are reminded, SHAKIR:...

037.014

তারা যখন কোন নিদর্শন দেখে তখন বিদ্রূপ করে। And, when they see a Sign, turn it to mockery, وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ Wa-itha raaw ayatan yastaskhiroona YUSUFALI: And, when they see a Sign, turn it to mockery, PICKTHAL: And seek to scoff when they behold a...

037.015

এবং বলে, কিছুই নয়, এযে স্পষ্ট যাদু। And say, “This is nothing but evident sorcery! وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun YUSUFALI: And say, “This is nothing but evident sorcery! PICKTHAL: And they say: Lo! this...

037.016

আমরা যখন মরে যাব, এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব? “What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again) أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ A-itha mitna wakunna turaban...

037.017

আমাদের পিতৃপুরুষগণও কি? “And also our fathers of old?” أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ Awa abaona al-awwaloona YUSUFALI: “And also our fathers of old?” PICKTHAL: And our forefathers? SHAKIR: Or our fathers of yore? KHALIFA: “Even our ancient...

037.018

বলুন, হ্যাঁ এবং তোমরা হবে লাঞ্ছিত। Say thou: “Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil).” قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ Qul naAAam waantum dakhiroona YUSUFALI: Say thou: “Yea, and ye shall then be humiliated (on account of...

037.019

বস্তুতঃ সে উত্থান হবে একটি বিকট শব্দ মাত্র-যখন তারা প্রত্যক্ষ করতে থাকবে। Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see! فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ Fa-innama hiya zajratun wahidatun fa-itha hum...

037.020

এবং বলবে, দুর্ভাগ্য আমাদের! এটাই তো প্রতিফল দিবস। They will say, “Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!” وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni YUSUFALI: They will say, “Ah! Woe to us! This is the...