কোরআন » ০২৮. সূরা কাসাস
০২৮. সূরা কাসাস
সূরা কাসাস বা বর্ণনা - ২৮
৮৮ আয়াত, ৯ রুকু, মক্কী
[ দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্র নামে ]
ভূমিকা : প্রত্যাদেশ পুণরায় যাদের কাছে প্রেরণ করা হয় তাই হচ্ছে এই সূরার বিষয়বস্তু। কিন্তু এখানে নূতন বিষয়ের উপরে আলোকপাত করা হয়েছে। প্রত্যাদেশ গ্রহণকারীরা প্রতিদিনের সাধারণ জীবন যাত্রার মাঝেও কিভাবে মহত্তর উদ্দেশ্যের প্রতি নিবেদিত ছিলেন। অপরপক্ষে , দাম্ভিক ও লোভী ব্যক্তিরা কিভাবে তা প্রত্যাখান করেছিলো। সত্যকে প্রত্যাখানকারীদের সাথে পূণ্যাত্মাদের তুলনা করা হয়েছে।
সম্ভবতঃ কয়েকটি আয়াত বাদে এই সূরাটি মক্কাতে অবতীর্ণ হয় , হিজরতের অল্প কিছু আগে।
সারসংক্ষেপ : ফেরাউন ছিলো অন্যায়কারী , অত্যাচারী এবং উদ্ধত , অহংকারী। কিন্তু আল্লাহ্র পরিকল্পনা ছিলো দুর্বলকে রক্ষা করা। শৈশবেই মুসাকে আল্লাহর দায়িত্ব প্রাপ্তির জন্য প্রস্তুত করা হয়। যৌবনে তিনি আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেন এবং আল্লাহ তাঁকে হেদায়েত করেন। নির্বাসিত জীবনেও তিনি লাভ করেন সাহায্য-সহযোগীতা ও ভালোবাসা। যখন তাঁকে কর্মক্ষেত্রে ডাকা হয় , আল্লাহ তাঁকে সাহায্য করেন। [২৮ : ১-৪২]
ঠিক অনুরূপ ভাবে আল্লাহ্র নবী মুহম্মদের [ সা ] পূত পবিত্র আধ্যাত্মিক জীবন ছিলো আল্লাহ্র করুণায় বিধৌত। তাঁর নিকটই প্রেরিত প্রত্যাদেশকে পূর্ববর্তী প্রত্যাদেশ প্রাপ্তরা সনাক্ত করেন। তিনি আল্লাহ্র প্রত্যাদেশ প্রাপ্ত হন পুরাতন পবিত্র ভূমিতে, যা ছিলো শুধুমাত্র পার্থিব জীবনে যারা নিমজ্জিত তাদের জন্য সাবধান বাণী। [ ২৮ : ৪৩ - ৬০ ]
সুন্দর ভবিষ্যত তাদের জন্যই যারা অনুতাপকারী , বিশ্বাসী এবং সৎকাজে অংশ গ্রহণকারী। কারণ সকল সত্য ও করুণার আঁধার এক আল্লাহ্। [ ২৮ : ৬১- ৭৫ ]
কিন্তু মানুষ ধনগর্বে অহংকারে স্ফীত হয় , যেমন কারূন হয়েছিলো। এদের শেষ পরিণতি মন্দ। অপরপক্ষে বিনয়ী ও পূণ্যাত্মারা আল্লাহ্র করুণা লাভের সমর্থ হবে। [ ২৮ : ৭৬ - ৮৮ ]
ত্বা-সীন-মীম। TâSînMîm. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings] طسم Ta-seen-meem YUSUFALI: Ta. Sin. Mim. PICKTHAL: Ta. Sin. Mim. SHAKIR: Ta sin Mim. KHALIFA: T. S. M. ০১। তা – সীন – মীম ; ০২।...
এগুলো সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত। These are Verses of the manifest Book (that makes clear truth from falsehood, good from evil, etc.). تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ Tilka ayatu alkitabi almubeeni YUSUFALI: These are Verses of the Book that makes (things) clear....
আমি আপনার কাছে মূসা ও ফেরাউনের বৃত্তান্ত সত্য সহকারে বর্ণনা করছি ঈমানদার সম্প্রদায়ের জন্যে। We recite to you some of the news of Mûsa (Moses) and Fir’aun (Pharaoh) in truth, for a people who believe (those who believe in this Qur’ân, and in the Oneness of Allâh)....
ফেরাউন তার দেশে উদ্ধত হয়েছিল এবং সে দেশবাসীকে বিভিন্ন দলে বিভক্ত করে তাদের একটি দলকে দূর্বল করে দিয়েছিল। সে তাদের পুত্র-সন্তানদেরকে হত্যা করত এবং নারীদেরকে জীবিত রাখত। নিশ্চয় সে ছিল অনর্থ সৃষ্টিকারী। Verily, Fir’aun (Pharaoh) exalted himself in the land and made its...
দেশে যাদেরকে দূর্বল করা হয়েছিল, আমার ইচ্ছা হল তাদের প্রতি অনুগ্রহ করার, তাদেরকে নেতা করার এবং তাদেরকে দেশের উত্তরাধিকারী করার। And We wished to do a favour to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors,...
এবং তাদেরকে দেশের ক্ষমতায় আসীন করার এবং ফেরাউন, হামান ও তাদের সৈন্য-বাহিনীকে তা দেখিয়ে দেয়ার, যা তারা সেই দূর্বল দলের তরফ থেকে আশংকা করত। And to establish them in the land, and We let Fir’aun (Pharaoh) and Hâmân and their hosts receive from them that which they...
আমি মূসা-জননীকে আদেশ পাঠালাম যে, তাকে স্তন্য দান করতে থাক। অতঃপর যখন তুমি তার সম্পর্কে বিপদের আশংকা কর, তখন তাকে দরিয়ায় নিক্ষেপ কর এবং ভয় করো না, দুঃখও করো না। আমি অবশ্যই তাকে তোমার কাছে ফিরিয়ে দেব এবং তাকে পয়গম্বরগণের একজন করব। And We inspired the mother of Mûsa...
অতঃপর ফেরাউন পরিবার মূসাকে কুড়িয়ে নিল, যাতে তিনি তাদের শত্রু ও দুঃখের কারণ হয়ে যান। নিশ্চয় ফেরাউন, হামান, ও তাদের সৈন্যবাহিনী অপরাধী ছিল। Then the household of Fir’aun (Pharaoh) picked him up, that he might become for them an enemy and a (cause of) grief. Verily!...
ফেরাউনের স্ত্রী বলল, এ শিশু আমার ও তোমার নয়নমণি, তাকে হত্যা করো না। এ আমাদের উপকারে আসতে পারে অথবা আমরা তাকে পুত্র করে নিতে পারি। প্রকৃতপক্ষে পরিণাম সম্পর্কে তাদের কোন খবর ছিল না। And the wife of Fir’aun (Pharaoh) said: ”A comfort of the eye for me and for you....
সকালে মূসা জননীর অন্তর অস্থির হয়ে পড়ল। যদি আমি তাঁর হৃদয়কে দৃঢ় করে না দিতাম, তবে তিনি মূসাজনিত অস্থিরতা প্রকাশ করেই দিতেন। দৃঢ় করলাম, যাতে তিনি থাকেন বিশ্ববাসীগণের মধ্যে। And the heart of the mother of Mûsa (Moses) became empty [from every thought, except the thought...
তিনি মূসার ভগিণীকে বললেন, তার পেছন পেছন যাও। সে তাদের অজ্ঞাতসারে অপরিচিতা হয়ে তাকে দেখে যেতে লাগল। And she said to his [Musa’s (Moses)] sister: ”Follow him.” So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not. وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ...
পূর্ব থেকেই আমি ধাত্রীদেরকে মূসা থেকে বিরত রেখেছিলাম। মূসার ভগিনী বলল, আমি তোমাদেরকে এমন এক পরিবারের কথা বলব কি, যারা তোমাদের জন্যে একে লালন-পালন করবে এবং তারা হবে তার হিতাকাঙ্ক্ষী? And We had already forbidden (other) foster suckling mothers for him, until she (his...
অতঃপর আমি তাকে জননীর কাছে ফিরিয়ে দিলাম, যাতে তার চক্ষু জুড়ায় এবং তিনি দুঃখ না করেন এবং যাতে তিনি জানেন যে, আল্লাহর ওয়াদা সত্য, কিন্তু অনেক মানুষ তা জানে না। So did We restore him to his mother, that she might be delighted, and that she might not grieve, and that she...
যখন মূসা যৌবনে পদার্পন করলেন এবং পরিণত বয়স্ক হয়ে গেলেন, তখন আমি তাঁকে প্রজ্ঞা ও জ্ঞানদান করলাম। এমনিভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। And when he attained his full strength, and was perfect (in manhood), We bestowed on him Hukman (Prophethood, right judgement...
তিনি শহরে প্রবেশ করলেন, যখন তার অধিবাসীরা ছিল বেখবর। তথায় তিনি দুই ব্যক্তিকে লড়াইরত দেখলেন। এদের একজন ছিল তাঁর নিজ দলের এবং অন্য জন তাঁর শত্রু দলের। অতঃপর যে তাঁর নিজ দলের সে তাঁর শত্রু দলের লোকটির বিরুদ্ধে তাঁর কাছে সাহায্য প্রার্থনা করল। তখন মূসা তাকে ঘুষি মারলেন...
তিনি বললেন, হে আমার পালনকর্তা, আমি তো নিজের উপর জুলুম করে ফেলেছি। অতএব, আমাকে ক্ষমা করুন। আল্লাহ তাকে ক্ষমা করলেন। নিশ্চয় তিনি ক্ষমাশীল, দয়ালু। He said: ”My Lord! Verily, I have wronged myself, so forgive me.” Then He forgave him. Verily, He is the Oft-Forgiving, the...
তিনি বললেন, হে আমার পালনকর্তা, আপনি আমার প্রতি যে অনুগ্রহ করেছেন, এরপর আমি কখনও অপরাধীদের সাহায্যকারী হব না। He said: ”My Lord! For that with which You have favoured me, I will never more be a helper for the Mujrimûn (criminals, disobedient to Allâh, polytheists,...
অতঃপর তিনি প্রভাতে উঠলেন সে শহরে ভীত-শংকিত অবস্থায়। হঠাৎ তিনি দেখলেন, গতকল্য যে ব্যক্তি তাঁর সাহায্য চেয়েছিল, সে চিৎকার করে তাঁর সাহায্য প্রার্থনা করছে। মূসা তাকে বললেন, তুমি তো একজন প্রকাশ্য পথভ্রষ্ট ব্যক্তি। So he became afraid, looking about in the city (waiting...
অতঃপর মূসা যখন উভয়ের শত্রুকে শায়েস্তা করতে চাইলেন, তখন সে বলল, গতকল্য তুমি যেমন এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলে, সে রকম আমাকেও কি হত্যা করতে চাও? তুমি তো পৃথিবীতে স্বৈরাচারী হতে চাচ্ছ এবং সন্ধি স্থাপনকারী হতে চাও না। Then when he decided to seize the man who was an enemy...
এসময় শহরের প্রান্ত থেকে একব্যক্তি ছুটে আসল এবং বলল, হে মূসা, রাজ্যের পরিষদবর্গ তোমাকে হত্যা করার পরমর্শ করছে। অতএব, তুমি বের হয়ে যাও। আমি তোমার হিতাকাঙ্ক্ষী। And there came a man running, from the farthest end of the city. He said: ”O Mûsa (Moses)! Verily, the...