029.042

তারা আল্লাহর পরিবর্তে যা কিছুকে ডাকে, আল্লাহ তা জানেন। তিনি শক্তিশালী, প্রজ্ঞাময়।
Verily, Allâh knows what things they invoke instead of Him. He is the All-Mighty, the All-Wise.

إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Inna Allaha yaAAlamu ma yadAAoona min doonihi min shay-in wahuwa alAAazeezu alhakeemu

YUSUFALI: Verily Allah doth know of (every thing) whatever that they call upon besides Him: and He is Exalted (in power), Wise.
PICKTHAL: Lo! Allah knoweth what thing they invoke instead of Him. He is the Mighty, the Wise.
SHAKIR: Surely Allah knows whatever thing they call upon besides Him; and He is the Mighty, the Wise.
KHALIFA: GOD knows full well that whatever they worship beside Him are really nothing. He is the Almighty, the Most Wise.

৪২। আল্লাহ্‌ ব্যতীত তারা যা কিছুকে ডাকে, অবশ্যই আল্লাহ্‌ তা জানেন। এবং তিনি [ ক্ষমতায় ] পরাক্রমশালী , প্রজ্ঞাময় ৩৪৬৮।

৩৪৬৮। মানুষের আধ্যাত্মিক জগত যখন অন্ধকারে আচ্ছন্ন থাকে , তখন তারা আল্লাহ্‌র পরিবর্তে ঊর্ণনাভের মত অবাস্তব ও শক্তিহীন জিনিষে তার নির্ভরতা স্থাপন করে। উর্ণনাভ খুব সামান্য বাতাসে বা প্রাণীর পদচারণায় ধ্বংস হয়ে যায়। মাকড়সার কাছে তার জাল যতই শক্তিশালী ও নিরাপদ মনে হোক না কেন বাস্তবে তা অত্যন্ত হাল্‌কা ও শক্তিহীন। ঠিক সেরূপ হচ্ছে এ সব লোকের নির্ভরতার পাত্র। যদি তারা নিজেদের মঙ্গল বুঝতে না পারে, তবে তাদের উচিত ছিলো সেই মঙ্গলময় আল্লাহ্‌র সাহায্যের অন্বেষণ করা। তিনি সব জানেন -মানুষের দুর্বলতা, আশা-আকাঙ্খা,কার্যের অন্তর্নিহিত উদ্দেশ্য, মিথ্যা উপাস্য ,যাদের তারা উচ্চ আসনে স্থাপন করে, সত্য ও ন্যায়কে অবহেলা করে সংসারে যারা বিপর্যয় সৃষ্টি করে এবং তাদের যারা পাপের ফাঁদে নিজেকে আবদ্ধ করেছে। আল্লাহ্‌ সর্বজ্ঞ ,জ্ঞানী এবং তিনি তাঁর পরিকল্পনা বাস্তবায়িত করতে সক্ষম। সকলকেই তাঁর কাছে ফিরে যেতে হবে।