038.016

তারা বলে, হে আমাদের পরওয়ারদেগার, আমাদের প্রাপ্য অংশ হিসাব দিবসের আগেই দিয়ে দাও।
They say: “Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!”

وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi

YUSUFALI: They say: “Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!”
PICKTHAL: They say: Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning.
SHAKIR: And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning.
KHALIFA: They challenged: “Our Lord, why do you not rush the retribution for us, before the Day of Reckoning.”

১৬। তারা বলে, ” হে আমাদের প্রভু ! শেষ বিচারের দিন আসার পূর্বেই তুমি আমাদের দণ্ডাদেশ শীঘ্র দিয়ে দাও। ” ৪১৬৬

৪১৬৬। দেখুন [ ২৬ : ২০৪ ] এবং টিকা ৩২৩০। যারা মৃত্যুর পরের জীবনে বিশ্বাসী নয়, তারা ব্যঙ্গ বিদ্রূপ করে থাকে এই বলে যে, ” আমাদের শাস্তির জন্য পরকালের জন্য অপেক্ষা না করে এখনই সাথে সাথে দিয়ে দেয়া হোক। অর্থাৎ যদি আল্লাহ্‌র সে ক্ষমতা থাকে, দেরীর কোনও কারণ নাই। ” এসব লোক সম্বন্ধেই পূর্বের আয়াতে বলা হয়েছে যে, তারা শীঘ্রই প্রকৃত সত্যকে অনুধাবন করতে পারবে , কিন্তু তখন আর সময় থাকবে না , অনুতাপ করার বা আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ ও করুণা লাভ করার। এরা আল্লাহ্‌র নবীদের ব্যঙ্গ বিদ্রূপ করে থাকে এখানে আল্লাহ্‌ তাদের ধৈর্য্য ধারণ করতে উপদেশ দিয়েছেন কারণ আল্লাহ্‌র পরিকল্পনা বাস্তবায়িত হবেই। এমন কি দাউদ নবীর মতো মহাপরাক্রমশালী নৃপতিকে তাঁর সমসাময়িক লোকদের ব্যঙ্গ বিদ্রূপের পরিবর্তে প্রচন্ড ধৈর্য ধারণ করতে হয়েছিলো।