037.113

তাকে এবং ইসহাককে আমি বরকত দান করেছি। তাদের বংশধরদের মধ্যে কতক সৎকর্মী এবং কতক নিজেদের উপর স্পষ্ট জুলুমকারী।
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun

YUSUFALI: We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.
PICKTHAL: And We blessed him and Isaac. And of their seed are some who do good, and some who plainly wrong themselves.
SHAKIR: And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.
KHALIFA: We blessed him and Isaac. Among their descendants, some are righteous, and some are wicked transgressors.

১১৩। আমি তাঁকে এবং ইস্‌হাককে কল্যাণ দান করেছিলাম। তাদের পরবর্তী প্রজন্মের মধ্যে [ কতক ] ছিলো সৎকর্মশীল এবং [ কতক ] নিজেদের আত্মার প্রতি স্পষ্ট অত্যাচার করেছিলো ৪১০৬।

৪১০৬। যতদিন ইসরাঈলী বা ইহুদীরা আল্লাহ্‌র পতাকা ধারণ করে ছিলো অর্থাৎ আল্লাহ্‌র প্রদত্ত বিধানে জীবন যাপন করতো ততদিন তারা আল্লাহ্‌র আর্শীবাদ লাভ করেছে, ইসরাঈলীদের ইতিহাস এ কথার সাক্ষ্য দেয়। যখন তারা আল্লাহ্‌র রাস্তা থেকে বিচ্যুত হয়, তখন তারা আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ বঞ্চিত হয় ফলে তাদের পতন ঘটে। তাদের পতন আল্লাহ্‌র পরিকল্পনা ব্যহত করতে পারে নাই। বিভিন্ন ভাবে আল্লাহ্‌র পরিকল্পনা বাস্তবায়িত হবেই। তারা শুধু তাদের আত্মাকেই ধ্বংস করে পরিণামে নিজেদের ধ্বংস ডেকে আনে।

উপদেশ : পৃথিবীর সকল জাতির জন্য এ এক অমূল্য উপদেশ।