029.007

আর যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে, আমি অবশ্যই তাদের মন্দ কাজ গুলো মিটিয়ে দেব এবং তাদেরকে কর্মের উৎকৃষ্টতর প্রতিদান দেব।
Those who believe [in the Oneness of Allâh (Monotheism) and in Messenger Muhammad SAW , and do not apostate because of the harm they receive from the polytheists], and do righteous good deeds, surely, We shall remit from them their evil deeds and shall reward them according to the best of that which they used to do.

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanukaffiranna AAanhum sayyi-atihim walanajziyannahum ahsana allathee kanoo yaAAmaloona

YUSUFALI: Those who believe and work righteous deeds,- from them shall We blot out all evil (that may be) in them, and We shall reward them according to the best of their deeds.
PICKTHAL: And as for those who believe and do good works, We shall remit from them their evil deeds and shall repay them the best that they did.
SHAKIR: And (as for) those who believe and do good, We will most certainly do away with their evil deeds and We will most certainly reward them the best of what they did.
KHALIFA: Those who believe and lead a righteous life, we will certainly remit their sins, and will certainly reward them generously for their righteous works.

০৭। যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে , আমি অবশ্যই তাদের থেকে তাদের মন্দ [ দোষগুলি ] দূর করে দেবো ৩৪২৯। আমি অবশ্যই তাদের কাজের জন্য সর্বোৎকৃষ্ট পুরষ্কার প্রদান করবো।

৩৪২৯। যারা তাদের বিশ্বাস বা ঈমানকেএবং জীবনকে পবিত্র করার মানসে চেষ্টা করে , আল্লাহ্‌ তাদের অতীতের মন্দ কাজের পরিণতি ক্ষমা করে দেবেন। আমাদের ভবিষ্যতকে সুন্দর ও সাফল্যমন্ডিত করে দেবেন যা আমাদের সীমিত কর্মফলের থেকে বহুগুণ বেশী। আমাদের পাপের জন্য ক্ষমা লাভ করা আল্লাহ্‌র দয়া ও করুণা। এতে আমাদের নিজেদের কোনও কৃতিত্ব নাই।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *