042.003

এমনিভাবে পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহ আপনার প্রতি ও আপনার পূর্ববর্তীদের প্রতি ওহী প্রেরণ করেন।
Likewise Allâh, the All-Mighty, the All-Wise inspires you (O Muhammad SAW) as (He inspired) those before you.

كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Kathalika yoohee ilayka wa-ila allatheena min qablika Allahu alAAazeezu alhakeemu

YUSUFALI: Thus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.
PICKTHAL: Thus Allah the Mighty, the Knower inspireth thee (Muhammad) as (He inspired) those before thee.
SHAKIR: Thus does Allah, the Mighty, the Wise, reveal to you, and (thus He revealed) to those before you.
KHALIFA: Inspiring you, and those before you, is GOD, the Almighty, Most Wise.

০৩। এ ভাবেই [ তিনি ] তোমার প্রতি ওহী প্রেরণ করে থাকেন , যেমন তিনি তোমার পূর্ববর্তীদের [করেছিলেন ] ৪৫২৮। আল্লাহ্‌ – ক্ষমতায় মহাপরাক্রশালী , প্রজ্ঞায় পরিপূর্ণ।

৪৫২৮। প্রত্যাদেশসমূহ আল্লাহ্‌র ক্ষমতা ও প্রজ্ঞার প্রতীক। আর এই ক্ষমতা ও প্রজ্ঞার উৎস একমাত্র আল্লাহ্‌। মানুষের ক্ষমতার সাথে আল্লাহ্‌র ক্ষমতার পার্থক্য হচ্ছে আল্লাহ্‌র ক্ষমতা সর্বদা দয়া ও করুণাতে পরিপূর্ণ থাকে। মানুষের জ্ঞান ও প্রজ্ঞার সাথে আল্লাহ্‌র জ্ঞান ও প্রজ্ঞার পার্থক্য হচ্ছে মানুষের জ্ঞান ও প্রজ্ঞা অসম্পূর্ণ , অপরপক্ষে আল্লাহ্‌র জ্ঞান ও প্রজ্ঞা হচ্ছে সম্পূর্ণ ও বির্তকের উর্দ্ধে।