027.013

অতঃপর যখন তাদের কাছে আমার উজ্জল নিদর্শনাবলী আগমন করল, তখন তারা বলল, এটা তো সুস্পষ্ট জাদু।
But when Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) came to them, clear to see, they said: ”This is a manifest magic.”

فَلَمَّا جَاءتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Falamma jaat-hum ayatuna mubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenun

YUSUFALI: But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: “This is sorcery manifest!”
PICKTHAL: But when Our tokens came unto them, plain to see, they said: This is mere magic,
SHAKIR: So when Our clear signs came to them, they said: This is clear enchantment.
KHALIFA: When our miracles were presented to them, clear and profound, they said, “This is obviously magic.”

১৩। কিন্তু যখন আমার নিদর্শন সমূহ তাদের নিকট এসেছিলো , যার ফলে তাদের [ জ্ঞান ] চক্ষু উন্মোচিত হওয়া উচিত ছিলো, তারা বলেছিলো, ” ইহা তো স্পষ্ট যাদু ! ” ৩২৫১

৩২৫১। যদি ফেরাউনের লোকেরা প্রকৃত সত্যকে অনুধাবন করতে চাইত, তবে হযরত মুসার নিকট প্রেরিত আল্লাহ্‌র স্পষ্ট নিদর্শন সমূহ তাদের জ্ঞান চক্ষুকে উন্মীলনে সাহায্য করতো। কিন্তু যারা জ্ঞান পাপী, বিকৃত মানসিকতা সম্পন্ন , তারা সত্যকে তাদের হৃদয়ে অনুধাবন করলেও তা গ্রহণ করে না। সত্যকে তাদের হৃদয়ে অনুভব করে; কিন্তু উদ্ধতভাবে তারা সত্যকে বা আল্লাহ্‌র নিদর্শনকে প্রত্যাখান করে। তাদের অন্তর এগুলিকে সত্য বলে অনুধাবন করলেও তারা তা গ্রহণ করতে অস্বীকার করে। এভাবেই তারা তাদের বিবেককে অন্যায় ও অসত্যের নীচে পাথর চাপা দিয়ে ফেলে। এ ভাবেই তারা তাদের পাপের পাত্র পূর্ণ করে। এরাই হলো বিপর্যয় সৃষ্টিকারী ফেরাউনের উদাহরণের মাধ্যমে পৃথিবীতে সর্বযুগে বিপর্যয়কারী এ সব লোকের কথাই বলা হয়েছে।