019.018

মারইয়াম বললঃ আমি তোমা থেকে দয়াময়ের আশ্রয় প্রার্থনা করি যদি তুমি আল্লাহভীরু হও।
She said: ”Verily! I seek refuge with the Most Beneficent (Allâh) from you, if you do fear Allâh.”

قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا
Qalat innee aAAoothu bialrrahmani minka in kunta taqiyyan

YUSUFALI: She said: “I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah.”
PICKTHAL: She said: Lo! I seek refuge in the Beneficent One from thee, if thou art Allah-fearing.
SHAKIR: She said: Surely I fly for refuge from you to the Beneficent Allah, if you are one guarding (against evil).
KHALIFA: She said, “I seek refuge in the Most Gracious, that you may be righteous.”

১৭। সে তাদের নিকট থেকে [ আড়াল করার উদ্দেশ্যে ] পর্দ্দা স্থাপন করলো। অতঃপর আমি আমার ফেরেশতাকে প্রেরণ করলাম, এবং সে তার সম্মুখে পূর্ণ মানবাকৃতিতে আত্মপ্রকাশ করলো।

১৮। মারইয়াম বলেছিলো, ” আমি তোমা থেকে দয়াময় [আল্লাহ্‌র ] আশ্রয় প্রার্থনা করছি: যদি তুমি আল্লাহ্‌কে ভয় কর [ তবে আমার নিকটবর্তী হয়ো না ]।”

১৯। সে বলেছিলো, ” আমি তো তোমার প্রভুর প্রেরিত দূত, তোমার কাছে [ ঘোষণা করতে ] এসেছি এক পবিত্র পুত্র সন্তান উপহারের [ বার্তা ] ২৪৭২।

২৪৭২। আল্লাহ্‌ মেরীকে যীশু খৃষ্টের ‘মা’ হওয়ার সৌভাগ্যে গৌরবান্বিত করার জন্য সৃষ্টি করেছেন। এখন সময় হয়েছে মেরীর সে খবর জানার।