018.041

অথবা সকালে তার পানি শুকিয়ে যাবে। অতঃপর তুমি তা তালাশ করে আনতে পারবে না।
”Or the water thereof (of the gardens) becomes deep-sunken (underground) so that you will never be able to seek it.”

أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
Aw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban

YUSUFALI: “Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it.”
PICKTHAL: Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it.
SHAKIR: Or its waters should sink down into the ground so that you are unable to find it.
KHALIFA: “Or, its water may sink deeper, out of your reach.”