018.035

নিজের প্রতি জুলুম করে সে তার বাগানে প্রবেশ করল। সে বললঃ আমার মনে হয় না যে, এ বাগান কখনও ধ্বংস হয়ে যাবে।
And he went into his garden while in a state (of pride and disbelief) unjust to himself. He said: ”I think not that this will ever perish.

وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَذِهِ أَبَدًا
Wadakhala jannatahu wahuwa thalimun linafsihi qala ma athunnu an tabeeda hathihi abadan

YUSUFALI: He went into his garden in a state (of mind) unjust to his soul: He said, “I deem not that this will ever perish,
PICKTHAL: And he went into his garden, while he (thus) wronged himself. He said: I think not that all this will ever perish.
SHAKIR: And he entered his garden while he was unjust to himself. He said: I do not think that this will ever perish
KHALIFA: When he entered his garden, he wronged his soul by saying, “I do not think that this will ever end.