017.021

দেখুন, আমি তাদের একদলকে অপরের উপর কিভাবে শ্রেষ্ঠত্ব দান করলাম। পরকাল তো নিশ্চয়ই মর্তবায় শ্রেষ্ঠ এবং ফযীলতে শ্রেষ্ঠতম।
See how We prefer one above another (in this world) and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preference.

انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلَلآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً
Onthur kayfa faddalna baAAdahum AAala baAAdin walal-akhiratu akbaru darajatin waakbaru tafdeelan

YUSUFALI: See how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.
PICKTHAL: See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.
SHAKIR: See how We have made some of them to excel others, and certainly the hereafter is much superior in respect of excellence.
KHALIFA: Note how we preferred some people above others (in this life). The differences in the Hereafter are far greater and far more significant.