আর যদি ভঙ্গ করে তারা তাদের শপথ প্রতিশ্রুতির পর এবং বিদ্রুপ করে তোমাদের দ্বীন সম্পর্কে, তবে কুফর প্রধানদের সাথে যুদ্ধ কর। কারণ, এদের কেন শপথ নেই যাতে তারা ফিরে আসে।
But if they violate their oaths after their covenant, and attack your religion with disapproval and criticism then fight (you) the leaders of disbelief (chiefs of Quraish – pagans of Makkah) – for surely their oaths are nothing to them – so that they may stop (evil actions).
وَإِن نَّكَثُواْ أَيْمَانَهُم مِّن بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُواْ أَئِمَّةَ الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لاَ أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ
Wa-in nakathoo aymanahum min baAAdi AAahdihim wataAAanoo fee deenikum faqatiloo a-immata alkufri innahum la aymana lahum laAAallahum yantahoona
YUSUFALI: But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.
PICKTHAL: And if they break their pledges after their treaty (hath been made with you) and assail your religion, then fight the heads of disbelief – Lo! they have no binding oaths – in order that they may desist.
SHAKIR: And if they break their oaths after their agreement and (openly) revile your religion, then fight the leaders of unbelief– surely their oaths are nothing– so that they may desist.
KHALIFA: If they violate their oaths after pledging to keep their covenants, and attack your religion, you may fight the leaders of paganism – you are no longer bound by your covenant with them – that they may refrain.