008.018

এটাতো গেল, আর জেনে রেখো, আল্লাহ নস্যাৎ করে দেবেন কাফেরদের সমস্ত কলা-কৌশল।
This (is the fact) and surely, Allâh weakens the deceitful plots of the disbelievers.

ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ
Thalikum waanna Allaha moohinu kaydi alkafireena

YUSUFALI: That, and also because Allah is He Who makes feeble the plans and stratagem of the Unbelievers.
PICKTHAL: That (is the case); and (know) that Allah (it is) Who maketh weak the plan of disbelievers.
SHAKIR: This, and that Allah is the weakener of the struggle of the unbelievers.
KHALIFA: Additionally, GOD thus nullifies the schemes of the disbelievers.