003.175

এরা যে রয়েছে, এরাই হলে শয়তান, এরা নিজেদের বন্ধুদের ব্যাপারে ভীতি প্রদর্শন করে। সুতরাং তোমরা তাদের ভয় করো না। আর তোমরা যদি ঈমানদার হয়ে থাক, তবে আমাকে ভয় কর।
It is only Shaitân (Satan) that suggests to you the fear of his Auliyâ’ [supporters and friends (polytheists, disbelievers in the Oneness of Allâh and in His Messenger, Muhammad SAW)], so fear them not, but fear Me, if you are (true) believers.

إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءهُ فَلاَ تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Innama thalikumu alshshaytanu yukhawwifu awliyaahu fala takhafoohum wakhafooni in kuntum mu/mineena

YUSUFALI: It is only the Evil One that suggests to you the fear of his votaries: Be ye not afraid of them, but fear Me, if ye have Faith.
PICKTHAL: It is only the devil who would make (men) fear his partisans. Fear them not; fear Me, if ye are true believers.
SHAKIR: It is only the Shaitan that causes you to fear from his friends, but do not fear them, and fear Me if you are believers.
KHALIFA: It is the devil’s system to instill fear into his subjects. Do not fear them and fear Me instead, if you are believers.