ঋগ্বেদ ০৫।২২

২২ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। হে বিশ্বসামন! যার দীপ্তি পবিত্রতা বিধান করে, যজমানগণ যার স্তব করে, যিনি দেবগণের আহ্বানকারী এবং মানবগণের পুজ্যতম, তুমি অত্রির ন্যায় সে অগ্নির স্তব কর।
২। হে যজমানগণ! তোমরা জাতবেদা দীপ্তিশীল যাগীনর্ধাহক অগ্নিকে সংস্থাপিত কর; অদ্য যেন দেবগণের অভিলষিত যাগসাধন হব্য নিরন্তর তাদের নিকট উপস্থিত হয়।
৩। হে দীপ্তিশীল অগ্নি! তোমার হৃদয় জ্ঞানসম্পন্ন! তুমি রক্ষা করবে বলে লোকে তোমার নিকট উপস্থিত হয়, তুমি বরণীয়, আমরা রক্ষণার্থে তোমার স্তব করছি।
৪। হে শক্তিপুত্র অগ্নি! তুমি আমাদের এ স্তব অবগত হও; হে গৃহপতি! তোমার হনু অতি সুদৃশ্য; অত্রিপুত্রগণ স্তবদ্বারা তোমাকে বর্ধিত এবং বাক্যদ্বারা অলঙ্কৃত করছে।

HYMN XXII. Agni.

1. LIKE Atri, Viśvasāman! sing to him of purifying light,
Who must be praised in holy rites, the Priest most welcome in the house.
2 Set Jātavedas in his place, Agni the God and Minister.
Let sacrifice proceed to-day duly, comprising all the Gods.
3 All mortals come to thee for aid, the God of most observant mind.
Of thine excelling favour we bethink us as we long for it.
4 Mark with attention this our speech, O Agni, thou victorious One.
Thee, Strong-jawed! as the homestead’s Lord, the Atris with their lauds exalt, the Atris beautify with songs.

Rig Veda Book 5 Hymn 22
पर विश्वसामन्न अत्रिवद अर्चा पावकशोचिषे |
यो अध्वरेष्व ईड्यो होता मन्द्रतमो विशि ||
नय अग्निं जातवेदसं दधाता देवम रत्विजम |
पर यज्ञ एत्व आनुषग अद्या देवव्यचस्तमः ||
चिकित्विन्मनसं तवा देवम मर्तास ऊतये |
वरेण्यस्य ते ऽवस इयानासो अमन्महि ||
अग्ने चिकिद्ध्य अस्य न इदं वचः सहस्य |
तं तवा सुशिप्र दम्पते सतोमैर वर्धन्त्य अत्रयो गीर्भिः शुम्भन्त्य अत्रयः ||

pra viśvasāmann atrivad arcā pāvakaśociṣe |
yo adhvareṣv īḍyo hotā mandratamo viśi ||
ny aghniṃ jātavedasaṃ dadhātā devam ṛtvijam |
pra yajña etv ānuṣagh adyā devavyacastamaḥ ||
cikitvinmanasaṃ tvā devam martāsa ūtaye |
vareṇyasya te ‘vasa iyānāso amanmahi ||
aghne cikiddhy asya na idaṃ vacaḥ sahasya |
taṃ tvā suśipra dampate stomair vardhanty atrayo ghīrbhiḥ śumbhanty atrayaḥ ||